Примеры употребления "обмениваться" в русском

<>
Переводы: все47 intercambiar24 cambiar3 trocar2 cruzar1 другие переводы17
Я не знаю, в курсе ли вы, что бактерии могут обмениваться ДНК. No sé si lo saben, pero las bacterias pueden intercambiar ADN.
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении. La tecnología está permitiéndonos compartir e intercambiar conocimientos y colaborar de formas totalmente nuevas, creando un cambio dinámico de mentalidad.
Я думаю, новым является возможность мнгновенно обмениваться информацией независимо от границ по всему миру. Pero creo que lo nuevo es que ahora nosotros tenemos la capacidad de comunicarnos instantáneamente cruzando fronteras por todo el mundo.
Что происходит, если отрезать людей от обмена, от возможности обмениваться и специализироваться? ¿Qué le sucede a la gente cuando les eliminas los intercambios, les eliminas la capacidad de intercambiar y especializarse?
Будет еще хуже, если европейские министры, под воздействием кажущегося безвыходным обменного курса, начнут обмениваться идеями о том, как можно изменить свои бюджеты, для того чтобы стимулировать кратковременный спрос, а не долговременный рост. Sería incluso peor si los ministros europeos, frustrados por un punto muerto acerca de los tipos de cambio, comenzaran a intercambiar ideas para hacer una "gestión creativa" de sus presupuestos con el fin de estimular una demanda de corto plazo en lugar del crecimiento de largo plazo.
Мы можем специализироваться на чем-то и обмениваться, чтобы повышать уровень жизни друг друга. Somos capaces de recurrir a la especialización y al intercambio para aumentar el nivel de vida de cada uno.
Следует ли заранее обмениваться официальными бумагами, в которых будут содержаться комментарии из секретариата или из других стран? ¿Se deberían intercambiar los documentos por adelantado, con observaciones de una secretaria o de los otros países?
В этом можно преуспеть, только если мы начнем энергично обмениваться друг с другом с целью взаимного уважения этих различных мнений. Eso sólo puede dar resultado, si emprendemos un vigoroso intercambio para crear algún tipo de respeto mutuo de esas diversas concepciones.
Ну, вы можете представить, что они совершают всякие толковые поступки как и люди, которые начинают обмениваться деньгами друг с другом. Bien, pueden realmente imaginárselos haciendo toda la clase de cosas inteligentes que los humanos hacen cuando comienzan a intercambiar dinero unos con otros.
Чиновники из Пекина, всё более чувствительные к критике со стороны США, будут с одинаковой готовностью обмениваться обвинениями, товарами и услугами или хорошими идеями. Las autoridades en Beijing, cada vez más sensibles a las críticas estadounidenses, se mostrarán dispuestas a intercambiar acusaciones así como bienes y servicios o buenas ideas.
С другой стороны, есть бизнес - он довольно быстр, очень креативен, очень эффективен и, в-общем, честен - нельзя долго обмениваться ценностями без доверия друг другу. El comercio, por otra parte, es relativamente rápido, esencialmente creativo, altamente eficaz y eficiente, y fundamentalmente honesto, porque no podemos intercambiar valores por mucho tiempo si no confiamos los unos en los otros.
В действительности, в ходе процесса, известного под названием "аплазмид -трансфер" ("Aplasmid transfer"), микробы способны обмениваться биологическими инновациями между собой, включая - наиболее важное и опасное - сопротивляемость антибиотикам, которую один вид микробов может передать другому виду. En efecto, a través de un proceso conocido como "transferencia plásmica", los microbios pueden intercambiar innovaciones biológicas, incluyendo -principal y peligrosamente-la resistencia a los antibióticos, que una especie de microbios le puede pasar a otra.
На входе на рынок - на самом деле этот обезьяный рынок был забавнее большинства человеческих рынков, потому что, как только обезьяна входила туда, человек давал ей большой мешок с жетонами чтоб они могли обмениваться ими с одним из двух других ребят - разных людей-продавцов, у которых они могли что-то покупать. Al entrar al mercado -es un mercado mucho más divertido para los monos que los mercados humanos pues al entrar por la puerta del mercado, los monos reciben un monedero lleno de fichas de un humano para que pudieran intercambiar sus fichas con uno de estos muchachos -dos posibles vendedores humanos diferentes de los que podrían comprar cosas.
Пара обменялась значимыми знаками своей взаимной любви: La pareja intercambió importantes prendas de afecto mutuo:
В более широком контексте, Ма и я обменялись взглядами на сотрудничество развивающегося "Полигона роста Центральной Восточной Азии" (CEAGPOL), в состав которого входят Филиппины, Тайвань, Гонконг, Макау и континентальные провинции Китая - Гуандун и Фуцзянь. Desde una perspectiva más amplia, Ma y yo cambiamos opiniones sobre la sinergia de un "Polígono de Crecimiento del Asia Central y Oriental" en preparación, compuesto por las Filipinas, Taiwán, Hong Kong, Macao y las provincias de Guandong y Fujian de la China continental.
Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, в динамичные и привлекательные формы. Hacer trueque, comerciar, intercambiar, compartir, en formas dinámicas y atractivas.
Поэтому вы сидите здесь и цените ту информацию, которой мы обмениваемся. Por eso están aquí y valoran la información que intercambiamos.
Вы не можете посетить все лекции, публичные дискуссии и аукционы, где обмениваются повседневными драмами и мечтами. No podemos asistir a todas las conferencias, debates y subastas en los que se truecan los dramas y los sueños cotidianos.
Там беседуют о следующей прогулке на природе, обмениваются рецептами и, безусловно, молятся. En su lugar, estarán hablando de su próximo paseo por la naturaleza intercambiando recetas, y sí, rezando.
Стремясь вызвать лицемерный гнев гуочи, трое молодых китайских парней обменялись через Интернет следующими посланиями: Evocando la cólera justiciera del gouchi, tres jóvenes chinos realizaron el siguiente intercambio de mensajes en Internet:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!