Примеры употребления "обманом" в русском с переводом "engaño"

<>
Для наслаждения обманом зрители должны, прежде всего, на время отключить своё недоверие. Para disfrutar el engaño el público primero debe suspender su incredulidad [d-i-s-b-e-l-i-e-f].
Так что же, получается, что оба типа капитализма дискредитированы обманом и коррупцией? Así, pues, ¿están los dos tipos de capitalismo desacreditados en un fango de engaño y bancarrota?
Его нельзя считать доказательством обмана. No son prueba definitiva del engaño.
"Все войны основываются на обмане". "En la guerra todo está basado en el engaño".
Обман распространяется и в царстве растений. El engaño continúa por todo el reino vegetal.
И обман будет снят при помощи переодевания. Y el engaño se eliminará cuando se cambie de ropa.
Когда его спросили об обмане, он сказал: Cuando se le preguntó sobre el engaño, dijo lo siguiente:
Обман на самом деле представляет собой серьёзный бизнес. El engaño es un asunto serio.
Искусство - обман, порождающий настоящие эмоции - ложь, создающая правду. El arte es un engaño que crea emociones reales, una mentira que crea una verdad.
Магия - это обман, но он приносит нам удовольствие. La magia es "engaño" [d-e-c-e-p-t-i-o-n], pero un engaño que nos gusta.
И я собираюсь показать Вам два признака обмана. Así que voy a mostrarles dos patrones en que se presenta el engaño.
"только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве". "Sólo una prensa libre y sin limitaciones puede exponer eficazmente los engaños gubernamentales".
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. En una época de engaño universal, decir la verdad es un acto revolucionario.
И когда вы поддаетесь этому обману, он становится магией. Y cuando nos dedicamos al engaño, se convierte en magia.
Кроме того, народ должен быть защищён от различных технологий обмана. Además, el público necesita "vacunarse" contra las variadas técnicas de engaño.
Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно. Otras ocasiones participamos sin querer en el engaño.
Нет, знатоки лжи вооружены научными знаниями о том, как различить обман. No, los detectores de mentiras están armados con conocimientos científicos sobre cómo detectar el engaño.
Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана. No sirve de nada negar que la participación cívica sirve con demasiada frecuencia únicamente para legitimar un engaño.
Китайский военачальник Сунь Цзы сказал, что все войны основаны на обмане. El general chino Sun Tzu dijo que toda guerra se basaba en el engaño.
Другими словами, Греция получила право на это вступление только благодаря обману. Dicho de otro modo, Grecia reunió los requisitos sólo mediante engaño.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!