Примеры употребления "обеспечивают" в русском

<>
Так они обеспечивают себе питание. Así es como las scytodes buscan comida.
Это обеспечивают кнут и пряник. Recurre a las zanahorias y los palos.
Обеспечивают ли они платформу для этого? ¿Nos dan la estructura para ello?
И они обеспечивают высокий доход местным жителям. Y brindan muchos ingresos a los locales.
Остальную защиту обеспечивают полностью автоматические рулонные шторы. El resto es cosa de las persianas automáticas.
правительства обеспечивают здравоохранение и образование, два наиболее важных элемента. Los gobiernos dan servicios de salud y de educación, los dos elementos más importantes del problema.
Пожалуй, лучше всего известно, что они обеспечивают статическое равновесие. Y lo que quizás todos saben que las colas proveen balance estático.
Скорее они обеспечивают способ достижения лучшего понимания иранской точки зрения. Más bien es una manera de lograr una mejor comprensión de su punto de vista.
Международные корпорации обеспечивают их оборудованием, которое они не могут оплатить. Las multinacionales les ofrecen máquinas que no pueden costear.
Они обеспечивают пищей, лекарствами, топливом, укрытием, чистой водой и удобряют почву. Brindan alimentos, medicinas, combustibles, abrigos, agua potable y suelos fértiles.
в часы пика микроавтобусы-такси обеспечивают 65% всего рынка пассажирских перевозок. en las horas-punta, los taxis-minibús ocupan el 65 por ciento de todo el mercado de viajeros.
В конце концов, обычно предполагается, что правительства обеспечивают протекцию своим гражданам. Nada lo refleja mejor que la conversión de "protección" y "proteccionistas" en términos de burla.
Первым пунктом шла важность законов, которых обеспечивают покой нынешних владельцев квартир. El primer punto fue la importancia de las normas, como esas normas que dicen que no se puede ir y molestar a todos los actuales residentes de apartamentos.
Такие инициативы обеспечивают редкие возможности для диалога и сотрудничества между конкурирующими сообществами. Estas iniciativas ofrecen oportunidades muy valiosas de diálogo y colaboración entre comunidades rivales.
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо: Los países en desarrollo llevan mucho tiempo aportando un bien público mundial:
Мы собирались для начала выяснить обеспечивают ли они животным большую манёвренность и устойчивость. Bueno, queríamos ver si les permitían a los animales tener mayor estabilidad y maniobrabilidad.
военные, которые обеспечивают, прежде всего, неприкосновенность "Дворца" и моральных принципов, которые он представляет; el ejército, que garantiza, ante todo, la santidad del Palacio y los valores morales que representa;
115 тысяч из них, о которых я говорил, обеспечивают около трети трафика в системе. 115.000 de esos teléfonos de los que he hablado, que produce alrededor de un tercio del tráfico en la red.
Леса обеспечивают свежий воздух, которым мы дышим, и являются естественной средой обитания для вымирающих видов. Los bosques producen el aire fresco que respiramos y son los hábitats de especies en peligro.
Кроме того, высокопоставленные политики должны продумывать, какие отрасли промышленности обеспечивают наибольший толчок для развития производительности: Además, los encargados del diseño de políticas deben considerar qué industrias son más eficientes en términos de desarrollo por unidad de inversión:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!