Примеры употребления "обедневшие" в русском

<>
Переводы: все12 empobrecer11 другие переводы1
давайте поставим Африку и другие обедневшие регионы на путь длительного экономического роста, отдавая приоритет оказанию помощи в течение периода до 2015 г. coloquemos a África y a otras regiones empobrecidas en la vía del crecimiento económico sostenido mediante una ayuda intensa durante el período que se extiende hasta 2015.
Эти обедневшие деревни нуждаются в финансовой помощи, чтобы закупать важные для ведения сельского хозяйства факторы производства и для инвестирования в базовую инфраструктуру, такую как дороги и электрификация. Estas aldeas empobrecidas necesitan ayuda financiera para comprar elementos vitales para las labores agrícolas e invertir en infraestructura básica como caminos y tendido de redes eléctricas.
Но и теперь, после 20 лет проповедей о том, что частные рынки все урегулируют, эти обедневшие сообщества имеют еще меньше чем когда-либо возможностей применять улучшенные сорта семян, удобрения, а также мелкомасштабные методы водопользования. Y todavía, tras veinte años de pregonar que los mercados privados se harían cargo del asunto, estas comunidades empobrecidas están más lejos que nunca de usar mejores semillas, fertilizantes y tecnologías de manejo de agua a pequeña escala.
Это - те самые отходы, 99%, из которых изъята сгораемая при нынешней технологии часть, поэтому они называются обеднённым ураном. Este es el desecho, el 99%, de la cuál ya se quitó la parte que se quema actualmente, entonces se llama uranio empobrecido.
В течение 25 лет банк пытался заставить правительства отказаться от поддержки сельского хозяйства, оставив обедневших крестьян на произвол судьбы. A lo largo de 25 años el Banco intentó hacer que los gobiernos se retiraran de la agricultura, dejando a su suerte a los pequeños agricultores empobrecidos.
Последнее, что нужно обедневшим молдованам - это деспотичное, безответственное правительство, у которого недостаточно воображения для того, что найти способ возродить страну. Lo último que necesita la gente empobrecida de Moldova es un gobierno autocrático que no rinda cuentas y que carezca de la imaginación suficiente para encontrar la forma de revivir al país.
Использование помощи на развитие в качестве политической палки просто усугубляет страдания обедневших и нестабильных стран, не достигая политических целей, которых добиваются страны-доноры. La utilización de la ayuda al desarrollo como palo político sólo sirve para ahondar el sufrimiento de los países empobrecidos e inestables, sin que se consigan los objetivos políticos perseguidos por los donantes.
Сокращение помощи Эфиопии тем не менее приведет к большому количеству смертных случаев среди обедневших людей, которым не хватает лекарственных препаратов, усовершенствованных семян и удобрений. No obstante, el corte de ayuda a Etiopía propiciaría muchas muertes entre su empobrecida población, que se verá privada de medicamentos, semillas mejoradas y fertilizantes.
Коммунистическая Куба, которую он помог создать, является бесспорной и явной неудачей, гораздо более обедневшей и гораздо менее свободной, чем она была до своего ampquot;освобожденияampquot;. La Cuba comunista que ayudó a crear es un fracaso indiscutible, mucho más empobrecida y menos libre que antes de su ampquot;liberaciónampquot;.
Во вторых, американские и европейские угрозы прекратить помощь или ввести санкции в любом случае слишком слабы, чтобы достичь многого помимо подрывания и так уже нестабильных и обедневших стран. En segundo lugar, las amenazas estadounidenses y europeas de cortar la ayuda o imponer sanciones son, en cualquier caso, demasiado débiles para obtener resultados importantes, aparte de debilitar a países ya inestables y empobrecidos.
О Кубе, как покровителе, не может быть и речи, вследствие ее поглощенности усилиями Рауля Кастро изменить обедневшую экономику страны посредством невероятной попытки построить капитализм в китайском стиле в однопартийном государстве. Cuba está descartada como mecenas, preocupada como está por los esfuerzos de Raúl Castro por reformular su economía empobrecida en una improbable apuesta por un capitalismo al estilo chino en un estado unipartidario.
Иначе обедневшие массы Мексики будут продолжать считать ее партией богатых - возможно несправедливо, но не полностью незаслуженно. De otra forma, las masas pobres de México lo seguirán viendo como el partido de los ricos -quizá de manera injusta pero no del todo equivocada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!