Примеры употребления "обанкротившийся" в русском с переводом "quebrar"

<>
Переводы: все88 quebrar82 fallido6
Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе. Después de todo, un guerrero en quiebra no puede comprar armas ni sobornar a la gente para conservar su lealtad.
Обанкротившийся должник, который должен 1000 долларов США, не обладает достаточным влиянием, но если он должен 1 млрд долларов США, он может иметь сильную позицию на переговорах - как показывает судьба институтов во время финансового кризиса 2008 года, которые считаются "слишком большими, чтобы позволить им обанкротиться". Un deudor en quiebra que debe 1.000 dólares tiene escaso poder, pero si debe 1 millón de dólares, puede tener un considerable poder de negociación -pensemos en el destino de instituciones juzgadas "demasiado grandes para quebrar" en la crisis financiera de 2008.
крупным банкам нельзя позволить обанкротиться; No se puede permitir que los grandes bancos quiebren;
Около шестьдесяти второстепенных кредиторов уже обанкротились. Alrededor de sesenta prestamistas de hipotecas de grado inferior ya han quebrado.
Слишком много "слишком больших, чтобы обанкротиться"? Se exagera al decir que son instituciones "demasiado grandes para quebrar"
Обанкротилась румынская дочерняя компания одного турецкого банка. Una sucursal rumana de un banco turco quebró.
Основная доля автомобильной промышленности пришла в упадок и обанкротилась. Gran parte de la industria automovilística está en quiebra.
организация не может обанкротиться, если у нее нет долгов. sin deudas no hay quiebra.
Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться Cómo rescatar a los bancos buenos y dejar que quiebren los malos
Экономика многих стран рассыплется, правительства сменятся, а компании обанкротятся. Las economías crepitarán, los gobiernos caerán y las empresas quebrarán.
Нам нужен способ, чтобы помочь хорошим банкам и позволить обанкротиться плохим банкам. Necesitamos una manera de rescatar a los bancos buenos pero dejar que quiebren los malos.
причём, данная тенденция усугубляется страхованием депозитов и политикой "слишком большой, чтобы позволить обанкротиться". Esta tendencia se verá agravada por la existencia de garantías públicas sobre los depósitos y por las políticas dirigidas a proteger a las instituciones que son "demasiado grandes para quebrar" (too-big-to-fail).
Сейчас много дискутируют по поводу краха банков, которые слишком влиятельны, чтобы позволить им обанкротиться. Hay muchas discusiones sobre el desmembramiento de bancos que son demasiado grandes para permitir que quiebren.
Нет и слишком большого прогресса, чтобы докладывать о самой проблеме "слишком больших, чтобы обанкротиться". No hay muchos avances que informar en lo relativo al problema de muy grande como para quebrar.
Когда цены на недвижимость в США упали, некоторые из этих игроков должны были обанкротиться. Cuando cayeron los precios de las viviendas en Estados Unidos, algunos de estos actores deberían haber quebrado.
Улучшенная эластичность системы подтверждалась тем, что обанкротилось меньшее количество банков и было выдано больше кредитов". Prueba de esa mayor resistencia es el número menor de quiebras bancarias y una concesión de créditos más coherente.
Законопроект сенатора Додда, в нынешнем черновом варианте, не положит конец концепции "слишком большой, чтобы обанкротиться". El proyecto del Senador Dodd, tal como está redactado hoy, no pondrá fin al "demasiado grande para quebrar".
Пока существуют банки, которые "слишком большие, чтобы обанкротиться", правительство, скорее всего, будет опять "закрывать глаза". Mientras haya bancos que son demasiado grandes para quebrar, el gobierno muy probablemente vuelva a "hacer la vista gorda".
Если институт слишком велик, чтобы обанкротиться, значит, он просто слишком велик и должен быть разрушен. Si una institución es demasiado grande para quebrar, es demasiado grande y hay que dividirla.
проблема банков, которые "слишком большие, чтобы обанкротиться", сейчас еще острее, чем она была до кризиса. el problema de los bancos demasiado grandes para quebrar hoy es peor de lo que era antes de la crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!