Примеры употребления "носили" в русском

<>
Эти протесты также не носили мирный характер. Tampoco las acciones de los manifestantes eran pacíficas.
Многие и, возможно, большинство остальных проблем носили организационный характер. Muchos de los demás problemas, tal vez la mayoría, fueron de naturaleza administrativa.
Его самые ранние пьесы носили политический характер, высмеивая топорный стиль коммунистической риторики. Sus primeras obras fueron políticas y ridiculizaban las frases huecas de la retórica comunista.
К счастью, такие попытки всегда носили довольно скромный характер, не причиняя серьезного ущерба экономике. Afortunadamente, tales iniciativas por lo general han sido de una magnitud demasiado pequeña como para generar una destrucción económica significativa.
Но, помимо красноречивой риторики, данные изменения носили остаточных характер и являлись всего лишь дополнительной деятельностью МБРР, вместо того чтобы стать частью его организационной ДНК. Sin embargo, sin perjuicio de la retórica elocuente, estos cambios lo han sido por adición, superponiéndose a las actividades tradicionales del Banco, sin incorporarse en su ADN organizativo.
Великая Депрессия конца 1920-х и начала 1930-х годов положила конец такому поведению, которое было уместно в мире, где кризисы носили умеренный характер. La gran depresión de finales del decenio de 1920 y comienzos del de 1930 puso fin a esas actitudes, que eran adecuadas para un mundo levemente propenso a las crisis.
Некоторые экономисты утверждают, что, в отличие от прошлого восстановления, когда работники были временно уволены, а впоследствии снова наняты на работу, начиная с 1991 года, увольнения носили более постоянный характер. Algunos economistas señalan que, a diferencia de recuperaciones pasadas, cuando los trabajadores que habían sido temporalmente despedidos fueron recontratados, los empleos que se perdieron a partir de 1991 fueron de carácter más permanente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!