Примеры употребления "нормировать зарплату" в русском

<>
Во-вторых, Я перестал принимать зарплату в церкви, где я служу пастором. La segunda decision que tomamos fue, Parar de devengar el salario de la iglesia que pastoreo.
Можно нормировать лечение. Pueden racionar los cuidados.
90% тратилось на зарплату учителям и администрации. El 90 por ciento de ese monto fue utilizado en el salario de profesores y administradores.
Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису. En lugar de distribuir las ganancias del petróleo a través de un programa de préstamos de bajo costo, como había prometido, el gobierno se vio obligado a racionar el combustible, ya que la promesa económica cedió lugar a la crisis.
У нас около 500 человек по всему миру, работающих со СПИДом, некоторые из них не получают зарплату - работают просто за крышу над головой, еду, и мы покрываем транспортные расходы. Tenemos alrededor de 500 personas en todo el mundo trabajando en nuestro programa del SIDA, algunos sin recibir un sueldo, sólo se les brinda transporte, alojamiento y comida.
Федеральный резерв предоставил обычным банкам прямой доступ к своим кредитным фондам, в то время как ЕЦБ перестал нормировать обеспечение денежной базы, вместо этого предоставляя столько ликвидных средств, сколько потребуют банки. La Reserva Federal ha dado a los bancos normales acceso a sus servicios de crédito y el BCE ya no recorta la oferta de dinero primario, sino que, al contrario, facilita toda la liquidez que los bancos piden.
И я думаю, вы все согласитесь, что, имея возможность улучшить свою жизнь в 20 раз, вы наверняка существенно улучшили бы качество жизни, скажем зарплату, так что хватило бы и вам и ещё вашим детям. Creo que todos estarán de acuerdo que si pudieran mejorar su vida por un factor de 20 la mejorarían muchísimo, lo notarían en su salario, o sus hijos.
работе, где платят 60, потом 50, а потом 40 тысяч в год, работа, где каждый год урезают зарплату, и другой, на которой вы получаете повышение зарплаты, людям больше нравится вторая работа, хотя все были осведомлены, что в сумме они заработают меньше. uno en el que ganas 60,000, luego 50,000, luego 40,000, un trabajo donde te reducen el salario cada año, y otro donde el salario va en aumento, la gente prefiere el segundo al primero, aunque se les dice que ganan mucho menos dinero.
Он недорогой и очаровательный, и рабочие получают зарплату. Es bueno, bonito y barato y los trabajadores mantienen su salario.
это покрывало аренду, а также зарплату сотрудников, которые работали на полную ставку. pero lo suficiente para pagar el alquiler y un empleado a tiempo completo.
Если ты начинаешь урезать свою зарплату, они увидят, что ты слабак, в натуре". Si empiezas a tener pérdidas, entonces para ellos eres débil y mierda."
Университет, который он закончил со степенью магистра, предложил ему работу преподавателя что означало не только хорошую зарплату но и льготы, впервые за очень долгое время. La universidad donde obtuvo su posgrado le acababa de ofrecer un puesto de profesor, lo que significaba no solo un salario, sino beneficios por primera vez en mucho tiempo.
Он продолжил выплачивать каждому из них зарплату. Él mantuvo a cada uno en la nómina.
Я выросла в условиях репрессивного военного правительства, которое обесценило образование, и из-за этого мои родители не всегда получали зарплату Crecí bajo regímenes militares represivos que daban poco valor a la educación, por lo que mis padres a veces no recibían sus salarios.
Так что теперь она работает на полной ставке за очень маленькую зарплату. Así que ahora trabaja tiempo completo en este proyecto con un sueldo muy bajo.
Поэтому я получал чаевые и зарплату. Así que recogería las propinas y recibiría el pago.
А другие - просто работали за зарплату. Los otros sólo trabajaron por la paga.
И они не получают регулярную зарплату, но у них есть больше возможности найти себе дело, и они приобретают навык переговоров., также они приобретают навык нахождения возможностей. Y no tienen un cheque regular, pero tienen más oportunidades de encontrar más cosas, y aprenden la habilidad de la negociación y también la habilidad de encontrar oportunidades.
Примерная скорость собирания - 11 овец в час, что дает зарплату в 69 центов [21 руб.]в час. La tasa de recepción aproximada fue de 11 ovejas por hora lo que resultaría en un salario de 69 centavos de dólar por hora.
Это примерно на 1,1% больше, чем она тратит на зарплату сейчас. Esto es aproximadamente un 1,1% más de lo que gasta en salarios ahora.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!