Примеры употребления "номинальный" в русском

<>
Переводы: все108 nominal108
Инвесторы по-прежнему готовы финансировать США по смехотворно низким процентным ставкам, а номинальный торговый взвешенный индекс доллара еще не упал. Los inversionistas siguen dispuestos a financiar a los Estados Unidos a tasas de interés mínimas, y el índice nominal del dólar ponderado en función del comercio no se ha derrumbado.
В некоторых странах, таких как Китай, Таиланд, Южная Корея или Вьетнам номинальный рост ВВП в значительной степени был обусловлен реальным ростом. En algunos países -como, por ejemplo, China, Tailandia, Corea del Sur y Vietnam- el crecimiento nominal del PIB se debió en gran medida al crecimiento real.
К тому же, в то время как номинальный валовой национальный продукт Греции, по крайней мере, растёт, в Японии по-прежнему наблюдается дефляция. De la misma manera, mientras el producto interno bruto nominal de Grecia al menos está creciendo, Japón sigue agobiado por la inflación.
Во-первых, даже если каждый долговой держатель извлечёт из этого выгоду, он выиграет ещё больше, если все снизят номинальный долг, а он нет. En primer lugar, aun cuando cada uno de los titulares de deuda individuales se beneficie, se beneficiará aún más, si todos los demás reducen el valor nominal de su deuda y ellos no.
Получившееся в результате массивное спасение банков, плюс продолжающийся дефицит бюджета и снижающийся номинальный ВНП, означает, что долг Ирландии раздувается, а её платёжеспособность уже сошла на нет. El consiguiente rescate bancario en masa, más unos déficits presupuestarios permanentes y un descenso del PNB nominal, significa que la deuda de Irlanda esta disparándose, mientras que su capacidad para pagar se ha desplomado.
Три явления, которые повышают номинальный ВВП - рост реального объема производства, повышение относительных цен на экспорт и рост реального курса валют - не работают независимо друг от друга. Los tres fenómenos que impulsaron el PIB nominal en dólares -aumentos de la producción real, aumento en el precio relativo de las exportaciones y apreciación del tipo de cambio real- no son independientes unos de otros.
Если это приведет к повышению уровня цен в стране, которая отказывается от евро, то далее можно было бы уменьшить номинальный валютный курс, чтобы достигнуть такого же регулирования. Si así se produjera un aumento en el nivel de los precios del país saliente, el tipo de cambio nominal tendría que bajar aún más para lograr el mismo ajuste real.
Если бы японское правительство выпустило триллы в 1990 г., когда номинальный ВВП Японии составлял 443 триллиона иен, дивиденд, выплачиваемый инвесторам, в первый год составил бы 443 иены. Si el gobierno de Japón hubiera emitido billonésimos en 1990, cuando el PIB nominal de Japón fue de 443 mil millones de yenes, el dividendo pagado a los inversionistas el primer año habría sido 443 yenes.
Однако для большинства стран с развивающейся экономикой номинальный рост ВВП в период 2003 по 2011 годы был вызван улучшениями условий внешней торговли, притоками капитала и укреплением реального курса валют. Sin embargo, en el caso de la mayoría de los países emergentes el crecimiento del PIB nominal en dólares en el período 2003-2011 fue consecuencia de mejoras en los términos de intercambio, de las entradas de capitales y de la apreciación real.
Хотя в первом квартале 2000 года ожидалось, что номинальный ВНП будет выше на 2% (годовых), номинальные сборы налогов уплали на 1,5%, отразив неадекватность налоговых мер, предпринятых Де Ла Руа. Aunque se preveía un PIB 2% superior (en términos anuales), en el primer trimestre del 2000, la recaudación nominal bajó 1,5%, revelando las deficiencias de las medidas tributarias de De la Rua.
Конечно, инвесторы, сделавшие ставку на рост Аргентины, оказались бы при этом в проигрыше, но они все равно были бы защищены от инфляции, даже если бы их облигации не были деноминированы в долларах (потому что номинальный ВВП Аргентины увеличивался бы по мере инфляции). Desde luego, en ese caso los inversores habrían perdido al apostar por el crecimiento de la Argentina, pero, aun así, habrían estado protegidos contra la inflación, aun cuando sus bonos no hubieran estado denominados en dólares (porque el PIB nominal de la Argentina habría aumentado con la inflación).
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную. Pero cuando los precios caen, la tasa de interés real supera a la nominal.
В качестве альтернативы можно рассматривать снижение номинальной стоимости долга Греции. La alternativa es recortar el valor nominal de la deuda de Grecia.
Далее, вследствие увеличения потребительских цен, номинальная процентная ставка будет продолжать расти. Y, debido al crecimiento de los precios al consumidor, la tasa de interés nominal seguirá aumentando.
Северная Корея все еще вызывает беспокойство, а Китай - номинально коммунистическое государство. Corea del Norte sigue causando problemas y China es nominalmente un estado comunista.
резко сокращая процентную ставку, выплачиваемую Грецией, или сокращая номинальную стоимость долга. cortando drásticamente la tasa de interés pagada por Grecia, o reduciendo el valor nominal de la deuda.
Они проигнорировали тот факт, что НБУ может контролировать только номинальную стоимость гривны. Ignoraban el hecho de que el BNU sólo puede controlar la apreciación nominal de la jrivnia.
Он возникает потому, что номинальные процентные ставки не могут упасть ниже нуля. El límite inferior cero viene al caso porque los tipos de interés nominales no pueden ser menores a cero.
номинальные ставки не могут упасть ниже нуля, поэтому кредитно-денежная политика становится неэффективной. las tasas de póliza nominales no pueden caer por debajo de cero, de modo que la política monetaria se vuelve ineficiente.
Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать. Si la inflación aumenta, los precios nominales de las casas no necesitan caer tanto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!