Примеры употребления "нововведениям" в русском с переводом "innovación"

<>
Они стали богатыми благодаря усердному труду, а также своим нововведениям и производительным методам работы. Se enriquecieron trabajando duro y gracias a su innovación y eficiencia.
Правда в том, что спустя 300 лет ХХ век не будут помнить благодаря его войнам или технологическим нововведениям, а будут рассматривать как период, когда мы наблюдали и либо активно поддерживали, либо пассивно принимали масштабное разрушение биологического и культурного многообразия планеты. Bueno, la verdad es que el siglo XX, en 300 años no se recordará por las guerras o sus innovaciones tecnológicas sino como la era en la que contemplamos y de alguna manera aprobamos o aceptamos de manera pasiva la destrucción masiva de ambas diversidades tanto biológica como cultural del planeta.
Успешное нововведение - это не одиночный прорыв. La innovación exitosa no es algo individual.
Мексиканское нововведение в действительности было двойной революцией. La innovación de México constituyó, en realidad, dos revoluciones en una.
Эти нововведения рассматривались как показатель промышленного процветания. Se consideró que esas innovaciones eran logros técnicos.
Успешное нововведение - это командный вид спорта, это эстафета. La innovación exitosa es un equipo deportivo, es una carrera de relevos.
Множество нововведений помогло Чили опередить своих южноамериканских соседей. Una panoplia de innovaciones ha ayudado a Chile a superar los resultados de sus vecinos sudamericanos.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. Y se mantienen altos sin importar las innovaciones políticas.
В сети пользователи обсуждали это нововведение с помощью "твитов" в Интернете. En la red, los usuarios han debatido a golpe de "tweets" con diferentes opiniones el interés de esta innovación.
Недавнее расширение патентной защиты призвано предотвратить эти проблемы и ускорить внедрение нововведений. La reciente ampliación de la protección mediante patentes va encaminada a prevenir esos problemas y acelerar el ritmo de la innovación.
И с этого времени поразительное количество нововведений так или иначе связано с кофейнями. Y asombrosamente muchas innovaciones de ese periodo tienen un café en alguna parte de sus historias.
Распространение нововведения можно понять и предсказать с помощью механизма, который я вам сейчас покажу. Una especie de difusión de la innovación podría ser entendida y predicha con el mecanismo que ahora voy a mostrarles.
Обама привнёс важные нововведения в американскую ядерную политику, но и преемственность предыдущей политики осталась. Obama ha introducido importantes innovaciones en la política nuclear de Estados Unidos, pero existe una continuidad muy importante con las políticas anteriores.
Одна из областей, где патенты на бизнес-метод должны стимулировать нововведения - это финансовые рынки. Un sector en el que las patentes sobre métodos empresariales prometen estimular la innovación es el de los mercados financieros.
Несмотря на все их усилия, генетически модифицированные культуры - наиболее успешное сельскохозяйственное нововведение за всю историю. A pesar de sus mejores esfuerzos, los cultivos transgénicos son la innovación agraria de más rápido éxito de la historia.
Были также реализованы позитивные институциональные нововведения, в том числе создан Форум по проблемам финансовой стабильности (FSF). También se han introducido importantes innovaciones institucionales, incluyendo la creación del Foro de Estabilidad Financiera (FEF).
В то же время, финансовые нововведения поспособствовали тому, что займы стали более дешёвыми и широко доступными. La innovación financiera, mientras tanto, funcionó para hacer que el crédito fuera aún más barato y más accesible.
Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры. La adopción de normas esenciales sobre derechos humanos como una piedra angular del desarrollo de un país es una de las innovaciones seminales de nuestra era.
Экономика всех стран мира, как богатых, так и бедных, много приобретёт благодаря ускорению нововведений в информационном веке. Las economías del mundo, tanto las ricas como las pobres, tienen mucho que ganar de la aceleración de la innovación en la era de la información.
Хотя ни одна страна прежде не практиковала управление рисками в таком огромном масштабе, сейчас важно рассмотреть возможность подобного нововведения. Aunque ningún país ha practicado la gestión del riesgo en una escala tan masiva, hoy es importante pensar en una innovación de este tipo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!