Примеры употребления "ничто не" в русском с переводом "nada"

<>
Ничто не ново под солнцем. Nada nuevo bajo el sol.
теперь ничто не кажется нормальным. nada ahora parece normal.
ничто не продвигается без нас. nada avanza sin nosotros.
ничто не привело к окончанию оккупации. nada logró poner fin a la ocupación.
Однако ничто не может остановить этот процесс. Pero nada puede detener la propagación del movimiento.
Но ничто не разрешилось, и безработица продолжает расти. Sin embargo, nada se ha resuelto y el desempleo sigue en alza.
Ничто не пугает армию больше, чем ненасильственное сопротивление. Nada asusta más al ejército que la oposición no violenta.
ничто не работало, пока я не нашёл вот это. Nada funcionó hasta que encontré esto.
В этой системе ничто не сможет избежать полного истолкования. En este sistema, nada escapa a una interpretación definitiva.
Ничто не может быть дальше от правды, чем такие утверждения: Nada podría estar más alejado de la verdad.
Ничто не подтверждает это лучше, чем наше единение в рассказах. Y nada nos reafirma más que conectarnos mediante historias.
Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании. Nada puede excusar la aparente indiferencia mostrada por nuestro silencio a escala mundial.
Ирак - это катастрофа, и ничто не говорит о том, что ситуация может измениться. Irak es un desastre y nada indica que la situación pueda revertirse.
В сезон политического недовольства в Японии кажется, что ничто не ново под луной. En la temporada japonesa de descontentos políticos, parece que no hay nada nuevo bajo el sol.
Но ничто не интересовало людей сильнее в 1950-м, чем сам 1950-й. Pero nada cautivó el interés de la gente en 1950 tanto como el año 1950.
Ничто не может быть более важным для будущего здоровья и процветания любой нации. Nada puede ser más importante para la salud y la prosperidad futuras de cualquier sociedad.
Латинская Америка должна рассчитывать на свои благославления и помнить, что ничто не вечно. América Latina debe concentrarse en lo positivo y, al mismo tiempo, recordar que nada dura para siempre.
В трансатлантических отношениях теоретически ничто не вызывает больше разногласий, чем проблема безопасности Израиля. En las relaciones trasatlánticas, nada tiene mayor potencial de causar divisiones que el problema de la seguridad de Israel.
Но, кажется, ничто не значит так много, по сравнению с тем, что делает Израиль. Sin embargo, nada de eso parece importar tanto como lo que Israel hace.
Ничто не иллюстрирует это лучше, чем изменения в национальных режимах, регулирующих прямые иностранные инвестиции. Nada ejemplifica esto mejor que los cambios en los regímenes nacionales de IED.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!