Примеры употребления "низший" в русском

<>
Новый низший класс - это обратная сторона меритократической элиты. La nueva clase inferior es la contracara de la elite meritocrática.
Они думают, что низший класс забирает у них прибыль и тем самым поддерживает экономику в развивающемся мире, который забирает всю хорошо оплачиваемую работу высокого класса. Notan la existencia de una clase inferior que recibe -están convencidas de ello- prestaciones sociales que a ellas se les deniegan y de una economía próspera en el mundo en desarrollo que se queda con puestos americanos bien pagados de trabajo manual.
Всякого рода проблемы, которые становятся значимее среди низших социальных слоёв. Son todos problemas que suelen ser mucho más frecuentes en la parte inferior de la pendiente social.
Фактически судьи свободны от Кодекса поведения, который регулирует действия низших федеральных судей. De hecho, los jueces están exentos del Código de Conducta que rige las acciones de los magistrados federales inferiores.
Женщины не страдают от некоего предназначенного им богом низшего статуса по отношению к мужчинам. Las mujeres no tienen que sufrir un estatus inferior por mandato divino en relación a los hombres.
И эта область примерно в 8 раз больше у высших - особенно у людей - чем у низших приматов. Está área es ocho veces más grande para los humanos, que en primates inferiores.
Ранее Южная Корея была японской колонией (1910-1945), и с коренным населением они обращались, как с низшей расой. Corea del Sur era antiguamente una colonia japonesa (1910-1945) y los nativos eran tratados como una raza inferior.
Более чем два десятилетия демократического правления и экономического роста практически обеспечивают то, что, просто продолжая этот курс, к 2020 году страна достигнет статуса развитой страны низшего уровня. Más de dos décadas de régimen democrático y crecimiento económico prácticamente aseguran que, con sólo mantener el curso, el país alcanzará el estatus de país desarrollado de nivel inferior para 2020.
И в какой-то момент, когда государственный долг станет слишком большим, чтобы позволить дальнейшие дефицитные расходы, или когда процентные ставки приближаются к нулевому низшему уровню, в системе иссякают решения. Y en algún momento, cuando la deuda pública haya crecido mucho como para permitir un gasto deficitario continuo, o que las tasas de interés estén muy cercanas a su límite inferior de cero, el sistema se quedará sin soluciones.
Государственное образование 150 лет назад практически не существовало для "низших слоев", и университет был для них фантазией и может снова ею стать с установлением оплаты за обучение в три раза больше нынешней при Кэмероне. La educación pública prácticamente no existía para las "órdenes inferiores" hace 150 años y la universidad era una fantasía para ellas -como bien podría volver a suceder, ya que los costos de la matrícula pueden triplicarse en el mandato de Cameron.
экологическую деградацию, недостаток ресурсов, недостаточный уровень образования и ужасающую бедность, в которой живет "низший миллиард". degradación ambiental, escasez de recursos, alfabetismo insuficiente y la apabullante pobreza en la que viven "los mil millones de personas en la base de la pirámide".
Практически повсеместно глобализация породила как новый класс мультимиллионеров, так и низший класс людей, являющихся не только бедными в статистическом смысле (т.е. доход которых составляет меньше половины среднего показателя по стране), но и лишенных возможностей, которые должны быть открыты для всех. En casi todas partes, la mundialización ha producido a un tiempo una nueva clase de multimillonarios y una clase marginada compuesta de personas que no sólo son pobres en el sentido estadístico de ganar menos de la mitad de la media nacional, sino que, además, están excluidos de las oportunidades que en teoría están al alcance de todos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!