Примеры употребления "низкий поступок" в русском

<>
Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения. Últimos en Europa en PBI per cápita.
Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок. La sabiduría práctica es la voluntad moral de hacer lo correcto y la habilidad moral de discernir qué es lo correcto.
Это самый низкий уровень из всех. Esta es la más baja de las Etapas.
Но простой добрый поступок совершенно незнакомого человека способен пробить эту броню". Pero el simple acto de amabilidad de un completo extraño te descose."
Все хорошо, низкий уровень безработицы. Todo va bien, la tasa del desempleo es baja.
В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене. De eso va la vida, de atreverse mucho, de estar en el ruedo.
Если бы это было так, стратосфера нагревалась бы так же, как и более низкий слой атмосферы, если бы поступало больше энергии. Si esto fuera cierto, la estratosfera se calentaría al igual que la atmósfera baja si ingresara más energía.
Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок. He llegado a entender y a creer que cada uno de nosotros es superior a lo peor que hayamos cometido.
В Чили через несколько лет будет более низкий показатель детской смертности, чем на Кубе. En unos pocos años, Chile tendrá una tasa de mortalidad infantil más baja que la cubana.
Идея заключается в том, что все Эко-герои будут каждый день записывать хотя бы один экологичный поступок. Y la idea es que todos nuestros eco-héroes harán al menos una acción verde cada día.
Здесь еще есть удивительная связь с раком, потому что у людей с неврологическими болезнями очень низкий уровень заболеваемости большинством видов рака. Además nos encontramos con una conexión fascinante con el cáncer, ya que la gente con enfermedades neurológicas tienen una incidencia muy baja para casi todos los tipos de cáncer.
Сноу жил неподалеку, услышал про вспышку и совершил удивительно храбрый поступок - пошёл прямиком в пасть чудовища, так как он считал, что столь сконцентрированная вспышка поможет, в конце концов, убедить людей, что на самом деле, угроза холеры была в водных запасах, а не в воздухе. El Doctor Snow, quien vivía cerca, escucho del brote, y en un increíble acto de valor se dirigió al corazón de la bestia porque pensaba que un brote tan concentrado podría ayudarle a convencer a la gente de que, en realidad, la amenaza del cólera estaba en el suministro de agua y no en el aire.
У них низкий уровень детской смертности и маленькие семьи. Tenían mortalidad infantil baja y familias pequeñas.
И последний поступок самый анти-экономический из всех. Y la última es la más anti-económica de las actividades:
Про такой вид последовательности говорят, что у него низкий уровень энтропии, так как какая-либо вариация отсутствует. De este tipo de secuencia se dice que tiene una entropía muy baja porque no hay variaciones en absoluto.
В 1987 году, простой поступок самой известной женщины в мире, Принцессы Дианы, прикасающейся к инфицированному ребенку сделал огромное дело, особенно в Европе, чтобы остановить это клеймение. El simple acto, en 1987, de una mujer famosa, la princesa de Gales, de tocar a un bebé infectado con VIH/SIDA, ayudó mucho, especialmente en Europa.
Особи женского пола, уже не кормящие первого детеныша - более низкий уровень. en las hembras, después de que la primera cria es destetada, la carga es pequeña.
Этот поступок вдохновил многих. Muchos se inspiraron en esto.
Самый низкий процент предпринимателей, начинающих бизнес. El menor porcentaje de emprendimientos.
Это был добрый поступок. Fue un acto de bondad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!