Примеры употребления "ни одной" в русском

<>
я не пропускаю ни одной тренировки, No pierdo un sólo día de entrenamiento.
В прошлом году у нас не было ни одной катарской женщины кинорежиссёра. El año pasado no teníamos ni una sola cineasta qatarí.
Мы не видели ни одной акулы. No vimos un solo tiburón.
Вы можете провести все вычисления в лаборатории на листе бумаги, взять телескоп, нацелить его в небо и вы не найдёте ни одной мёртвой звезды крупнее, чем примерно полторы массы Солнца. Se puede deducir sobre el papel en el laboratorio, se apunta un telescopio al cielo y se ve que no existe ninguna estrella muerta mayor de 1,4 veces la masa del Sol.
На столе нет ни одной бумажки. Me explico, no hay papeles en el escritorio.
У Гитлера было две картины, а у него ни одной. Hitler tenía dos obras y él no tenía ninguna.
Другими словами, организовать деятельность нашей нефтепотребляющей компании таким образом, чтобы брать у земли только то, что она может возобновить естественным образом, за короткий промежуток времени, ни одной лишней капли нефти, никакого вреда биосфере. A la que definimos como eventualmente operar nuestra empresa intensiva en la utilización del petróleo de tal manera de que obtenga de la Tierra solamente lo que puede ser renovado por la tierra de manera natural y rápida, ni una gota más de petróleo fresco, y de no hacerle daño a la biosfera.
Нет ни одной уважительной причины, чтобы есть так, как мы едим сейчас. No hay ninguna buena razón para comer tanta carne como comemos.
Потому как я выяснил, что были года, когда университет UCLA не проиграл ни одной игры. Porque descubrí - que tuvimos un número de años en la UCLA, donde no perdimos un juego.
По истечении семи лет в теле не останется ни одной клетки, из тех, которые были там семь лет назад. Pero cada siete años ninguna célula del cuerpo queda de lo que había siete años atrás.
так как это им совсем не помогло, не решило ни одной их проблемы. Y encima esto no les ayudó en lo más mínimo, ni resolvió ninguno de sus problemas.
Когда у вас всё это собрано, нет ни одной причины, из-за которой вы не могли бы вообще создать рынок для всего этого, где можно избавиться от всех этих облигаций довольно быстро. Una vez que tengamos todo esto, no hay razón por la cual no puedan tener un lugar de mercado para todo eso, donde no puedan liquidar todos esos bonos en forma rápida.
Что ж, так как я не вижу ни одной поднятой руки, это доказывает, что я прав. Bueno, como no veo ninguna mano, parece que lo que estoy diciendo es cierto.
Ноль, ни одной. Cero, ni uno.
Похоже, что этому контингенту очень повезло, и в его рядах не было ни одной жертвы, несмотря на то, что в Либерии были убиты десятки миротворцев. Este contingente parece ser muy afortunado, y no ha sufrido bajas, aunque docenas de pacificadores han muerto en Liberia.
"Что будет, если всякий раз, когда кто-то покупает пару обуви, я подарю точно такую же пару кому-то, у кого вообще нет ни одной пары обуви?" "¿Qué pasaría si cada vez que alguien comprara un par de zapatos yo le diera el mismo par a alguien que ni siquiera tiene un par de zapatos?"
Свобода означает не то, что я могу принадлежать ни одной группе, а то, что я могу войти и найти себя в каждой группе. Libertad significa que no sere identificada con un solo grupo, sino que yo puedo visitar y encontrarme a mi misma en cada grupo.
К тому же, мой муж много помогает по дому, и, вероятно, не посмотрит ни одной романтической комедии до конца своих дней. Además, mi marido hace muchas tareas del hogar, y con mucho gusto no volvería a ver otra comedia romántica en su vida.
Это просто неудобство по сравнению с тем, чтобы вернуться без ни одной". Es sólo un inconveniente comparado a que hayas perdido ambos".
И я буду говорить об астрономии, не показывая вам ни одной картинки с изображением туманностей, галактик и т.п. Tengo que hablar de astronomía sin mostrarles ni una sola imagen de nebulosas o galaxias, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!