Примеры употребления "несём" в русском

<>
Мы несем такую же ответственность, как и компьютер. La carga recae en nosotros en la misma medida que en la computadora.
Почему мы не несём моральных обязательств перед камнями? ¿Por qué no tenemos obligaciones éticas con las rocas?
Таким образом, мы несем такую же, если не большую, ответственность. Por lo tanto, somos igualmente responsables, si no más.
Как вы считаете, несем ли мы ответственность здесь, чтобы принимать окружающую среду всерьез? ¿tú crees que tenemos la mayordomía de tomar en serio al medio ambiente?"
А мы, само собой, не несём ответственность за последствия своих сегодняшних действий, не правда ли? Y claro, no somos responsables de las consecuencias de lo que estamos haciendo ahora, ¿no?
И мы, которые коверкаем свой язык без всякого принуждения, не несем ли мы ответственность за происходящее? ¿Y nosotros que los usamos, bastante gustosos, no somos también responsables de ellos?
Конечно, мы, русские, несем большую часть ответственности за распад СССР, но и Америку надо призвать к ответу. Nosotros, los rusos, tenemos, evidentemente, la mayor responsabilidad por el hundimiento de la URSS, pero también se deben pedir cuentas a los Estados Unidos.
И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим. A pesar del gran coste de producir esta comida no la valoramos.
Мы несем моральное обязательство изобрести технологию чтобы каждый человек на планете имел потенциал для реализации своего настоящего отличия. Tenemos la obligación moral de desarrollar tecnología para que cada persona del planeta disfrute del potencial para plasmar su verdadero carácter diferenciador.
Мы также несем ответственность за увольнение работающих на чернобыльской станции и лишаем прилегающий город Славутич (население 28,000) основного источника дохода. También debemos encarar la responsabilidad que implica dejar a los trabajadores de Chernobyl sin empleo y privar a la vecina ciudad de Slavutych (con una población de 28,000 habitantes) de su fuente principal de ingresos.
Этноцентризм является результатом не вызывающего у нас сомнений понимания, которое мы невольно несем с собой, и от которого не можем избавиться, просто изменив свое отношение. El etnocentrismo resulta de los entendimientos no cuestionados que cargamos inconscientemente con nosotros y los cuales no podemos disipar adoptando otra actitud.
И в результате, раз мы все братья и сёстры и несём в себе единый генетический материал, все народы обладают единой изначальной человеческой гениальностью, единой интеллектуальной одарённостью. Pero el corolario a eso es que si todos somos hermanos y hermanas y compartimos el mismo material genético, toda población humana tiene la misma genialidad humana en crudo, la misma agudeza intelectual.
Вы верите, что все люди - Я не говорю сейчас о религии - вы верите, что мы, люди несем ответственность, чтобы заботиться об этой планете и сделать её немного лучше для следующего поколения?" Tú crees que como seres humanos - y no me estoy refieriendo a la religión - tú crees que como seres humanos, es nuestra responsabilidad de cuidar este planeta y hacer de él un mejor lugar para las generaciones futuras?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!