Примеры употребления "неравенство" в русском

<>
Переводы: все375 desigualdad351 другие переводы24
В мире существует чудовищное неравенство. Tenemos una enorme disparidad en el mundo.
Так мы преодолеваем цифровое неравенство. Así que estamos conectando la división digital.
Но почему же возникло такое социальное неравенство? Pero, por empezar, ¿por qué surgen estas disparidades?
Более того, это неравенство растет со временем: Además, tal disparidad se acrecenta con el tiempo:
Но цифровое неравенство не является неизменной пропастью. Sin embargo, la brecha digital no es inmutable.
Справедливый торговый режим помог бы уменьшить это неравенство. Un régimen de comercio justo habría ayudado a reducir esa disparidad.
Итак, в Индии бoльшее неравенство внутри штатов, а не между штатами. Ahora en India, las mayores inequidades son al interior del Estado, y no entre los estados.
Во время кампании 1995 года главными вопросами были безработица и социальное неравенство. Durante la campaña presidencial de 2005, los temas principales eran el desempleo y las divisiones sociales.
Но неравенство зарплаты между мужчинами и женщинами - это нечто большее, чем просто несправедливость. Pero la disparidad salarial entre hombres y mujeres es mucho más que injusta.
Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство. De hecho, la segregación causada por el sistema de tierras amplió en lugar de reducir las disparidades sociales.
Таким образом, судя по всему, глобальное неравенство было относительно стабильным в течение последних двух десятилетий. De modo que, en perspectiva, parece que ésta ha sido relativamente estable durante las últimas dos décadas.
Так, например, улучшился доступ к образованию для девочек, и в некоторых сферах сократилось гендерное неравенство. Ha mejorado el acceso a la educación de niñas y mujeres jóvenes, y se han reducido algunas brechas de género.
Экономисты Международного валютного фонда вычислили, что "неравенство полов" каждый год стоит миру миллиарды долларов в экономическом росте. Los economistas del Fondo Monetario Internacional han calculado que la "brecha de género" le cuesta al mundo miles de millones de dólares en crecimiento cada año.
В результате, в Азии растет неравенство, распространяется коррупция, внутреннее недовольство растет, а деградация окружающей среды становится серьезной проблемой. A consecuencia de ello, Asia está volviéndose más desigual, se está extendiendo la corrupción, está aumentando el descontento interno y la degradación medioambiental está llegando a ser un problema grave.
Рост технологии мобильной телефонии показывает, что цифровое неравенство смещается, и все с этим должны меняться в направления дальнейшего развития. El crecimiento en la tecnología de telefonía móvil demuestra que la brecha digital está cambiando y que el énfasis de las iniciativas de desarrollo debe cambiar con ella.
Широкое социально-экономическое неравенство существует между населением большинства Европы и Рома или "Цыганами", многие из которых живут в чрезвычайной бедности. Hay una enorme disparidad socioeconómica entre la mayoría de la población europea y los romá o "gitanos", muchos de los cuales viven en una pobreza extrema.
Уровень безработицы довольно высок, усилилось неравенство доходов, а коррупция по-прежнему широко распространена, несмотря на важные положительные сдвиги в последние годы. El desempleo es muy elevado, las disparidades de renta han empeorado y la corrupción sigue estando generalizada, pese a las importantes mejoras logradas en los últimos años.
Таким образом, неравенство само по себе не является плохой вещью, даже если его крайности необходимо ограничивать во имя гражданства для всех. Así, pues, no es mala en sí, si bien se deben limitar sus excesos en nombre de la ciudadanía para todos.
В то время как Чили может, в принципе, принять такие же протекционистские меры в отношении США, необходимо учитывать и неравенство сил между двумя странами. (Mientras que Chile podría, en principio, tomar medidas proteccionistas similares en contra de los EU, existe una asimetría total de poder.
Но чернокожие и другие меньшинства в Соединенных Штатах - а также во всем мире - не разделяют эти успехи, и экологические факторы, кажется, объясняют это неравенство. Pero los negros y otras minorías en Estados Unidos -y en otras partes del mundo- no comparten los éxitos, y los factores ambientales aparentemente explican las disparidades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!