Примеры употребления "неравенстве" в русском

<>
Насколько сильно мы должны беспокоиться о неравенстве? ¿Cuánto nos debería preocupar la desigualdad?
возмущёнными нашим разговором о расе, о бедности, о неравенстве. Todos furiosos porque hablábamos de razas, porque hablábamos de pobreza, porque hablábamos de desigualdad.
Во-первых, мы должны продолжать беспокоиться о растущем неравенстве. Primero, necesitamos revertir las tendencias preocupantes de una creciente desigualdad.
Я считаю, что в любом случае нам не стоит концентрироваться на неравенстве. Yo creo que, en cualquier caso, no deberíamos centrarnos en la desigualdad.
религиозных групп, представляющих нетерпимую, воинствующую и основанную на неравенстве полов интерпретацию ислама". de grupos religiosos que representan una interpretación del Islam intolerante, militante y caracterizada por la desigualdad entre los sexos".
Однако при неравенстве, достигающем уровня 100-летней давности, статус-кво должен быть уязвимым. Sin embargo, en un momento en que la desigualdad alcanza niveles similares a los de hace 100 años, el status quo tiene que ser vulnerable.
Я думаю, мысль о неравенстве как о разделителе и разрушителе общества витала в воздухе ещё до Французской революции. Creo que la noción de que la desigualdad es divisiva y corrosiva socialmente es anterior a la Revolución Francesa.
Хотя существуют этнические и социальные причины беспокоиться о неравенстве, они не имеют много общего с экономической политикой, как таковой. Si bien hay razones éticas y sociales para inquietarse por la desigualdad, éstas no tienen una fuerte relación con la política macroeconómica per se.
Этот разрыв также проявляется в значительном - и растущем - неравенстве между доходами рабочих с образованием средней школы и рабочих со степенью бакалавра или выше. La brecha también se observa en una desigualdad significativa -y creciente- entre los ingresos de los trabajadores con estudios secundarios y aquellos con un título universitario o superior.
Сегодня этот вопрос снова оказался на переднем плане в связи с началом новой борьбы против расовой дискриминации, для которой необходимы более точные данные о социальном неравенстве. En la actualidad, esa cuestión ha vuelto a primer plano, porque hay una nueva lucha contra la discriminación racial que parece requerir medidas más precisas de desigualdad social.
Самое большое отличие цыган от большинства населения заключается не столько в культуре или образе жизни - как часто это изображают средства массовой информации - а в бедности и неравенстве. La divisoria mayor entre los roma y las poblaciones mayoritarias no es cultural ni de estilo de vida -como con tanta frecuencia la presentan los medios de comunicación-, sino que se debe a la pobreza y la desigualdad.
Для этого необходимо расширить рынки в развивающихся странах, что означает заняться решением вопросов о неравенстве доходов и попадании доходов в правильные руки - огромная организационная проблема, которая не привлекает внимение, потому что экономисты сосредоточены исключительно на проблемах сбережений и предложения. Esto requiere expandir los mercados en los países en desarrollo, lo cual implica afrontar la desigualdad de ingresos y hacer que los ingresos lleguen a las manos correctas -un gran desafío organizativo que está fuera de radar ya que los economistas se concentran exclusivamente en el ahorro y las cuestiones de ofertismo.
Зума, проведший свою молодость, пася домашний скот и получив только формальное образование во время своего пребывания в знаменитой тюрьме "Robben Island" с Манделой, на удивление отдает себе отчет, что самая большая проблема Африки заключается в неравенстве, а не в ее глобальной маргинализации. Resulta alentador que Zuma, quien pasó su juventud haciendo de pastor y no obtuvo una formación escolar hasta que estuvo en la tristemente famosa cárcel de la isla de Robben con Mandela, sea consciente de que el mayor problema de África son sus desigualdades, no su marginación mundial.
Чем более скептически вы относитесь к способности антитрастовой политики государства компенсировать рост монопольной силы компаний в результате слияний и поглощений, тем больше вы должны искать другие источники противоборствующей силы - что означает прогрессивный подоходный налог - чтобы не допустить резкий скачок в неравенстве доходов. Cuanto más escéptico sea uno respecto de la capacidad de la política antimonopolio del gobierno para contrabalancear los efectos monopólicos generadores de poder de las fusiones y adquisiciones, más debería buscar otras fuentes de poder compensatorio -lo cual implica una tributación progresiva sobre los ingresos- para contrarrestar cualquier aumento en la desigualdad de ingresos.
Первая ахиллесова пята - рост неравенства. Está el talón de Aquiles de una desigualdad cada vez mayor.
Наконец, существует глобальный кризис неравенства. Por último, hay una crisis mundial en materia de desigualdad.
Такое неравенство должно нас обеспокоить. Este tipo de desigualdad debe ser motivo de preocupación.
Неравенство и вызванное им негодование La desigualdad y sus desazones
глобализация - это возрастающее неравенство доходов; la globalización está aumentando las desigualdades;
Например, рост неравенства имеет много причин: Por ejemplo, el aumento de la desigualdad tiene muchas causas:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!