Примеры употребления "непримиримое противоречие" в русском

<>
Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое: Este peculiar brebaje parece haber sido preparado como un esfuerzo por reconciliar lo irreconciliable:
Это - противоречие. Es Contradicción.
Психологи говорят, что здесь есть противоречие, борьба между выбором в свою пользу и в пользу других. Bueno, la psicología de hecho nos dice que existe un conflicto, una tensión entre comportamientos basados en el interés propio y comportamientos basados en el interés ajeno.
в том, что мы стараемся решить противоречие. que tratamos de resolver la contradicción.
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречие между мужским и женским началом. En las mentes de un hombre y una mujer miramos constantemente la contradicción entre masculino y femenino.
В душе рассказчика - противоречие норм поведения. En la mente del narrador hay una contradicción de moralidades.
Противоречие здесь между тем, какие возможности предоставляет организация и тем, какие преграды она ставит. Y la tensión acá es entre la Institución, como facilitadora y la Instutución como obstáculo.
Гармония - это записи Моцарта, которые он вам не давал, но каким-то образом противоречие его записей подразумевает ее. La armonía son las notas que Mozart no nos da, pero de algún modo la contradicción de sus notas sugiere.
Здесь кроется большое противоречие. Así que éste es el gran paradigma.
Но для нас сейчас интереснее другое противоречие, между поведением, мотивированным жаждой разнообразия и верностью традициям, консервативным поведением. Y quizás lo más interesante desde nuestro punto de vista, hay otra tensión entre comportamientos que buscan lo novedoso y la tradición o conservación.
И фактически, сегодня, именно это мы пытаемся понять, тайну того, как вы, как вы можете разрешить это противоречие. Hoy en día, eso es lo que intentamos comprender, este misterio de cómo obtienes - cómo resolver esta contradicción.
И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции. Y esos conflictos tienen profundas raíces evolutivas.
Это противоестественно, И это место, где система вступает в противоречие с тем что мы есть как люди. Es una anomalía, un punto en el que el sistema está reñido de hecho con lo que somos como personas.
И теперь у нас налицо противоречие между результатами местного голосования и тем, за что проголосовал штат. Estamos estudiando a favor de lo que votó la comunidad frente a votar a favor de lo que votó el estado."
Чем же объяснить это мнимое противоречие? ¿Cómo se puede explicar esa aparente contradicción?
Значительное противоречие по поводу самого саммита, а также незначительность соглашений, подготовленных для заключения в Астане, делает проведение этого саммита формальным - только для "галочки". Habiendo tantos asuntos objeto de discrepancia y ningún acuerdo importante listo para concluir en Astana, parece tratarse de la celebración de una cumbre puramente gratuita.
Если лидеры Европы сейчас не захотят начать переговоры с Турцией, они не только вступят в противоречие с собственными прежними решениями, но и, несомненно, нарушат неоднократно принимавшиеся Евросоюзом политические обязательства по отношению к Турции. Si los líderes europeos se negaran ahora a iniciar las pláticas de adhesión con Turquía no sólo estarían contradiciendo sus decisiones anteriores, sino que estarían infringiendo claramente los repetidos compromisos políticos de la Unión con Turquía.
Противоречие между гражданским, юридическим и политическим равенством и реальностью экономического и социального неравенства была замечена еще во времена Французской революции. La tensión entre la igualdad civil, legal y política y la realidad de la desigualdad económica y social se observó ya en la Revolución Francesa.
Существует неизбежное противоречие между мачизмом и нашим так называемым переходом к демократии. Hay una contradicción ineludible entre el machismo y nuestra supuesta transición a la democracia.
В этой стране все больше понимают, что существующая ситуация - бессрочная оккупация Израилем территорий, населенных в основном палестинцами - вступает в противоречие с решимостью Израиля оставаться безопасным, процветающим и демократическим еврейским государством. En Israel hay cada vez mayor conciencia de que la situación actual -de ocupación israelí indefinida de tierras en las que la mayoría de la población es palestina- es contradictoria con la determinación de Israel de seguir siendo un Estado judío democrático, seguro y próspero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!