Примеры употребления "неправильные" в русском с переводом "erróneo"

<>
Так как неплатежеспособные банки поддерживались через правительственную помощь и гарантии, Япония предоставила неправильные стимулы своим финансовым учреждениям. Dado que se mantuvo con vida a los bancos insolventes mediante rescates y garantías gubernamentales, Japón ofreció los incentivos erróneos a sus instituciones financieras.
Вокруг этих четверых обычно группа из 16 детей, которые тоже дают советы о том, что происходит на экране, но обычно эти советы неправильные. En torno a estos cuatro, hay normalmente un grupo de unos 16 niños que también están aconsejando, generalmente de manera errónea, sobre todo lo que pasa en el computador.
Неправильные аналогии уже привели Америку к бедствию в Ираке, который не имел ничего общего с Германией или Японией после Второй мировой войны - параллель, которую некоторые в администрации Буша использовали в споре о том, что можно заставить демократию пустить ростки в бывших диктаторских режимах с помощью оккупации. Las analogías erróneas han conducido a los Estados Unidos al desastre en el Iraq, que nada tenía en común con la Alemania o el Japón de después de la segunda guerra mundial, el paralelismo al que recurrieron algunos en el Gobierno de Bush al sostener que se podía hacer germinar la democracia en antiguas dictaduras mediante la ocupación.
Каждое из этих утверждений неправильно. Cada una de esas afirmaciones son erróneas.
Все это не обязательно является неправильным. Nada de esto era necesariamente erróneo.
Но такой вывод был бы неправильным. No obstante, tal conclusión sería errónea.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно. Medido según cualquier estándar de justicia, también es algo simplemente erróneo.
Несмотря на кажущееся правдоподобие, это неправильный подход. A pesar de su aparente plausibilidad, este enfoque es erróneo.
модели МВФ (и Федерального Резерва) были неправильными. los modelos del FMI (y de la Reserva Federal) eran erróneos.
Но данная распространённая точка зрения в корне неправильна. Pero esta creencia popular es básicamente errónea.
Тем не менее, этот аргумент неправильно интерпретирует опыт США. Este argumento, sin embargo, interpreta de forma errónea lo que ocurre en los EE.UU.
Но это неправильное решение проблемы, связанной с расширением ЕС. Pero esta es la solución errónea a problema de una UE más grande.
В данном случае было бы неправильным применять правило Бейджгота. En este caso, sería erróneo aplicar la regla de Bagehot.
Но действительно ли столь неправильно заниматься виртуальным сексом с виртуальным ребенком? Pero, ¿es gravemente erróneo tener sexo virtual con un niño virtual?
Однако, неправильное представление проблемы угрожает направить скудные ресурсы на неприоритетные задачи. Al formular los problemas erróneamente, esos planteamientos amenazan con desviar recursos escasos para remedios inapropiados.
Частичной причиной левериджа является также неправильное восприятие риска и неправильная оценка ликвидности. El apalancamiento también es causado en parte por percepciones erróneas del riesgo y un mal cálculo de la liquidez.
Частичной причиной левериджа является также неправильное восприятие риска и неправильная оценка ликвидности. El apalancamiento también es causado en parte por percepciones erróneas del riesgo y un mal cálculo de la liquidez.
При этом, однако, они зачастую неправильно представляют роль университетов, таким образом подрывая собственные политики. Sin embargo, al hacerlo a menudo ellos interpretan erróneamente el papel que desempeñan las universidades en formas que socaban sus políticas en el ámbito educativo.
Этот аргумент является спорным, а отчет Косовского правительства говорит о том, что он неправильный. Tal argumento es debatible, y el historial del gobierno kosovar sugiere que es erróneo.
И чем большая ответственность ложится на плечи, тем трагичнее будут последствия от неправильно принятых решений. Mientras más responsabilidad tengamos, hay mayores probabilidades de que sean trágicas las consecuencias de tomar una decisión errónea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!