Примеры употребления "непосредственный" в русском с переводом "directo"

<>
Еще одним методом является непосредственный опрос людей. Otra técnica está cuestionando de manera directa a la gente.
Это внесло непосредственный вклад в начало Великой Депрессии в 1930-х годах. La última vez que se vio esa clase de apresurada austeridad fiscal, cuando los países estaban vinculados con el patrón oro, contribuyó directamente al comienzo de la Gran Depresión en el decenio de 1930.
В Соединенных Штатах могущественный двухпартийный сенатский комитет осуществляет непосредственный контроль над разведывательными службами. En los Estados Unidos, un poderosos comité del Senado compuesto por representantes de los dos partidos supervisa directamente a los servicios de inteligencia.
Учитывая незащищённость некоторых стран Еврозоны, таких, например, как Австрия, этот кризис также окажет непосредственный эффект на зону оборота евро. Dada la exposición a riesgos de algunos Estados de la zona del euro como Austria, la crisis también la afectará directamente.
Однако непосредственный контроль над ростом кредитов, хотя и является необходимым, часто даёт "утечку" и на практике не является очень обязательным. Sin embargo, los controles directos sobre el crecimiento del crédito, si bien son necesarios, muchas veces son permeables y no muy vinculantes en la práctica.
Для того чтобы получить непосредственный доступ к народу Бирмы, США должны продолжать развивать и расширять программы помощи, сохраняя трансграничную поддержку. Para llegar de manera directa al pueblo birmano, Estados Unidos debería seguir desarrollando e incrementando programas de asistencia, al mismo tiempo que se preserva la colaboración transfronteriza.
Так, например, и те и другие ставят своей религиозной целью помочь каждому отдельному человеку иметь непосредственный контакт с Богом, и те и другие бросают радикальный вызов иностранному доминированию в нерелигиозных сферах жизни. Por ejemplo, ambos comparten la inquietud religiosa de poner al individuo en contacto directo con Dios y ambos representan un reto radical para la dominación externa en el mundo temporal.
Польша вносит свой непосредственный вклад, прежде всего, помогая высокопоставленным бирманским руководителям, лидерам оппозиции и представителям бизнеса понимать "технологии перехода" - то есть, последовательность технических реформ, которые способствовали тому, что сегодня Польша стала одной из самых здоровых экономик Европы. Polonia va a hacer su propia contribución directa, sobre todo ayudando a las autoridades birmanas, a los dirigentes de la oposición y a los representantes empresariales a entender la "tecnología de la transición", es decir, la sucesión ordenada de las reformas técnicas, que ha contribuido a hacer de Polonia una de las economías más saneadas de la Europa actual.
Второй результат следует непосредственно из первого. Un segundo efecto es consecuencia directa del primero.
Сравним непосредственно показатели США и Вьетнама. Permítanme hacer una comparación directamente entre Estados Unidos de América y Vietnam.
Мы не можем видеть их непосредственно. No los podemos ver directamente.
И действительно, квантовые явления нельзя наблюдать непосредственно. Cierto, los fenómenos cuánticos no pueden observarse de manera directa.
Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих. Esta política afecta directamente a más de 150.000 empleados.
Имеет ли значение непосредственное участие центрального банка? Los bancos centrales holandés y estadounidense, encargados de la supervisión directa de sus sistemas bancarios, no fueron más eficaces en la identificación de problemas sistémicos potencialmente peligrosos que los reguladores externos a los bancos centrales en otros sitios.
Здесь есть как непосредственная, так и скрытая причина. La respuesta tiene causas tanto directas como subyacentes.
Большинство этих средств пошло непосредственно на наращивание производства. Gran parte de ese dinero se canalizó directamente al incremento de la productividad industrial.
Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования. A veces los gobiernos han participado directamente en los seguros.
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели: Tal como está, la E3RC perseguiría dos objetivos directamente relacionados:
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех. Todo lo que afecte a un europeo directamente, nos afecta a todos indirectamente.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы: Sin duda, hay que buscar directamente en los predecesores de Obama las culpas por los males actuales de Estados Unidos:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!