Примеры употребления "неопределённость" в русском

<>
Рынки ненавидят неопределенность и изменчивость. Los mercados detestan la incertidumbre y la volatilidad.
Я думаю, это подтверждает факт, давно известный дипломатам - а именно то, что неопределенность языка - это совсем не недостаток или изъян, а в действительности может быть особенностью языка, помогающей нам достичь цели в социальных взаимоотношениях. Pienso que esto confirma algo que los diplomáticos saben desde hace tiempo- que la vaguedad del lenguaje, lejos de ser un error o una imperfección podría ser, de hecho, un rasgo del lenguaje- que podemos usar a nuestro favor en las interacciones sociales.
Неопределенность смещается в сторону Китая La incertidumbre se desplaza a China
Неопределенность наблюдалась в отношении состояния экономики. Había incertidumbre en cuanto al estado de la economía.
быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность. un rápido cambio social y una profunda incertidumbre económica.
Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость. Defino vulnerabilidad como riesgo emocional, exposición, incertidumbre.
Единственная неопределённость состоит в том, насколько теплее он станет. La única incertidumbre es cuánto más lo hará.
Выпуск новых мировых денег позволил бы уменьшить эту неопределенность. Emitir el nuevo dinero global reduciría esa incertidumbre.
Навязывание контроля также порождает неопределенность по поводу политики страны. La imposición de controles crea también incertidumbre sobre las políticas del país.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование. Están perdidos en un limbo de incertidumbre y desilusión.
Отдача от инноваций наиболее велика, когда наиболее высока неопределенность. Los dividendos a la innovación son mayores cuando la incertidumbre es más alta.
В действительности, в настоящее время есть также большая геополитическая неопределенность: De hecho, ahora hay también mayores incertidumbres geopolíticas:
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность. La incertidumbre alimentó el miedo, haciendo que bancos, empresas y hogares acumularan efectivo.
Кохрейн понимал, что неопределенность, склонность к ошибкам, больно бьют по самолюбию. Cochrane entendía que la incertidumbre, la falibilidad, el sentirse cuestionado, duele.
Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией. Dicha incertidumbre puede conducir a un estado de paralización cercano a la entropía.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. Bien, sabemos que el azar, la probabilidad y la incertidumbre son parte integral de nuestra vida diaria.
Сегодняшняя неопределенность пройдет, но только если мы будем действовать мудро и ответственно. Las incertidumbres de hoy pasarán, pero sólo si actuamos con sabiduría y responsabilidad.
Эта неопределенность будет главным фактором, определяющим развитие мексиканской экономики или, напротив, его отсутствие. Esta incertidumbre será un factor de importancia en cómo se desarrolla (o no) la economía mexicana.
Поэтому Бог, а у Неё бесконечная мудрость, дала нам вторую человеческую потребность - неопределенность. Por lo tanto Dios, en Su infinita sabiduría, nos dio una segunda necesidad, que es la incertidumbre.
По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно. Para mí, la incertidumbre debe hacernos actuar más resueltamente hoy, no menos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!