Примеры употребления "неожиданных" в русском

<>
Переводы: все129 inesperado89 repentino20 sorpresivo8 súbito2 другие переводы10
Она приходит из неожиданных мест. Proviene de lugares que uno no esperaría.
Результатом стало появление некоторых неожиданных и весьма странных альянсов: El resultado ha sido el surgimiento de algunas alianzas sorprendentes, sino es que extrañas:
Сохранению благоприятной ситуации в экономике в 2005 году поспособствовали два неожиданных события. Dos sorpresas económicas prolongaron los buenos tiempos en 2005.
Ну, на самом деле, по этому поводу есть три несколько неожиданных научных открытия. Bueno, de hecho, existen 3 descubrimientos contra intuitivos que salen de todo esto.
На основании сегодняшних обсуждений можно сделать два неожиданных заключения, но только одно из них является обоснованным. En las discusiones actuales están surgiendo dos conclusiones sorprendentes, pero sólo se ha digerido plenamente una de ellas.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков. Sólo podrían surgir problemas por sacudidas no previstas, dificultades políticas locales temporales y -se trata del culpable preferido- mercados irracionales.
И когда вы думаете, что эти истории канули в лету, и мы стали выше них, они вновь возникают в самых неожиданных местах. Y ya cuando uno piensa que estas ideas se están desvaneciendo en la historia y que ya han sido superadas, reaparecen en los lugares más extraños.
Среди многих неожиданных сюрпризов во время дебатов кандидатов в президенты от Республиканской Партии, которые состоялись несколько недель назад, была вновь вспыхнувшая важность иммиграции. Entre las muchas sorpresas durante los debates de los candidatos presidenciales del Partido Republicano hace un par de semanas figuró la renovada importancia de la inmigración.
И, всегда признавая возможность исключений, они будут стремиться к "общим утверждениям", а не к "законам", оставляя, таким образом, место для неожиданных особенностей биологической структуры. Y, reconociendo la siempre presente posibilidad de excepciones, aspirarán a "generalidades", más que a "leyes", y dejarán espacio para las particularidades accidentales de las estructuras biológicas.
Нам необходимо искать способы совершения неожиданных открытий, сделать переводы вездесущими, и нам нужно найти способы использования этих связующих фигур и оценки их по достоинству. Necesitamos buscar formas de crear serendipia, de generalizar las traducciones, y necesitamos encontrar la forma de abrazar y celebrar estas figuras puente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!