Примеры употребления "неожиданно" в русском

<>
Переводы: все211 inesperado89 repentino20 sorpresivo8 súbito2 другие переводы92
Запад может пасть очень неожиданно. Occidente podría colapsar de pronto.
Неожиданно у меня началось ужасное кровотечение. De pronto empecé a sangrar descontroladamente.
Последнее исследование показывает неожиданно обнадеживающие результаты. El último sondeo resulta ser una lectura sorprendentemente alentadora.
Неожиданно в их звукозаписи случился сбой. Hubo una falla técnica en su banda sonora.
То, что я понял, было довольно неожиданно. Y lo que aprendí era bastante sorprendente.
Он неожиданно появился после трёх лет отсутствия. Apareció de repente tras tres años de ausencia.
Это возможность периметра здания неожиданно вовлекать Даллас снаружи. Y fue la capacidad de sumar al perímetro, de repente, a Dallas como fondo.
Совершенно неожиданно Турция окунулась в пучину финансового кризиса. Sin advertencia alguna, Turquía se precipitó hacia la crisis financiera.
Неожиданно выходит, что пользоваться общим шприцем - вполне разумное решение. Entonces de repente, se vuelve perfectamente racional el compartir agujas.
Я неожиданно поняла, что мои ноги могут быть скульптурой. Aquí es donde realmente me di cuenta - que mis piernas podrían ser esculturas usables.
Неожиданно они обнаружили, что сильно превысили свои финансовые возможности. De pronto, descubrieron que se habían sobrepasado y estaban en una situación desesperada.
И неожиданно Салли стало самым популярным именем для новорожденных. Y Sully se ha convertido en uno de los nombres de bebé más solicitados en Babycenter.
И вдруг неожиданно это принесло много денег и внимания. Y de repente, me llega muchísimo dinero y atención.
Неожиданно наши вкусы стали уважать, чего не случалось ранее. De pronto se respeta nuestro gusto de maneras nunca antes vistas.
В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника. En la disputa entre realidad y fantasía, los hechos de repente tuvieron un poderoso aliado.
Эволюция неожиданно начинает действовать согласно теории Ламарка, а не Дарвина. Esto hizo de repente lamarckiana la evolución, en lugar de darwiniana.
[В тот период] неожиданно пошла мода рассуждать об эпидемии тучности. Y, de repente, se había puesto de moda hablar de la epidemia de obesidad.
Поместите в концертном зале - оно неожиданно превращается в нотную запись. Si se la coloca en un teatro musical de repente se transforma en una partitura.
После десятилетий бесправия поляки вновь неожиданно обрели способность к самоопределению. Después de décadas de impotencia, los polacos recuperaron de golpe su capacidad de autodeterminación.
Так, совершенно неожиданно, этот полиэтиленовый пакет стал для меня очень красивым. Y, de repente, esta bolsa de plástico me pareció bellísima.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!