Примеры употребления "необходимое" в русском

<>
Мы можем получить необходимое оборудование. Podríamos tener la clase de equipo que realmente se necesita.
Политика - это искусство делать необходимое возможным. La política es el arte de hacer posible lo que es esencial.
Это единственное устройство, необходимое для лечения. Es el único dispositivo que necesita para esto.
Нам нужно немного слов, чтобы выразить самое необходимое. Necesitamos pocas palabras para expresar lo esencial.
Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку. Ese es el requerimiento adicional para el hábitat de la humanidad.
Это необходимое предусловие для того, чтобы мы могли говорить. Es una condición sine qua non para desarrollar la habilidad de hablar.
количество энергии, необходимое для производства бумажной салфетки - и объёме водозатрат. Esta es la cantidad de energía se usa en cualquier toalla de papel o agua empleada.
Финансирование, необходимое для решения этой проблемы, будет равно триллионам фунтов. Para corregir esto se necesitarían miles de millones de libras esterlinas.
Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу: Además, esas intervenciones esenciales cuestan poco y dan mucho:
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро. Puede continuar haciendo tan sólo lo mínimo para preservar el euro.
Франция безусловно имеет все необходимое для того, чтобы совладать с нею. A decir verdad, Francia tiene las herramientas para salir adelante.
Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора. Pero la movilidad social también es una precondición para crear una visión moderna.
Этот набор Лего даёт нам разнообразие, необходимое для хранения информации без ДНК. Así, con este kit del tipo Lego, tenemos la diversidad que se requiere para el almacenamiento de información compleja sin ADN.
Терроризм, возможно, сделает время, необходимое Индии на преодоление последствий экономического кризиса, более долгим. Puede que el terrorismo haga que se prolongue un poco el tiempo que India necesite para recuperarse de la crisis económica.
Здесь видно, что пришлось разработать специальное оснащение для подъема сканера на необходимое расстояние. Como pueden ver, hemos tenido que desarrollar equipamiento especial para llevar el escáner lo suficientemente cerca.
Чтобы выращивать необходимое нам количество риса, требуется ирригация, однако мы не можем ее провести. La irrigación debería de ser la clave para cultivar todo el arroz que necesitamos y sin embargo desperdiciamos las oportunidades para irrigar.
Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. Pero la idea que tenemos que plantear tiene que basarse en evaluaciones realistas de dónde estamos.
Газа остро нуждается в специалистах по костным заболеваниям, но необходимое образование можно получить только за границей. Gaza pide a gritos especialistas en huesos, pero la formación que necesito sólo se imparte en el extranjero.
Атомная же энергия обеспечит необходимое количество дешевой электроэнергии, что будет способствовать поддержанию социальной и политической стабильности. La energía nuclear ofrece la posibilidad de una electricidad abundante y barata, lo que contribuiría a la estabilidad política y social.
Выявление лжи или уличение во лжи - необходимое каждому умение как для личных, так и для профессиональных целей. Detectar mentiras, o "la localización de mentiras", es una habilidad esencial que debemos adquirir todos, por razones tanto personales como profesionales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!