Примеры употребления "необратимой" в русском

<>
Поэтому ощутимый провал может стать причиной массовой, возможно необратимой, потери доверия к нашим политикам. De modo que la percepción de un fracaso puede causar una pérdida de confianza masiva y tal vez irreversible en nuestros políticos.
Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля. Al igual que su cuerpo, el mundo que le era familiar comenzó a deteriorarse de manera sostenida con una pérdida irreversible de control.
Более пяти лет назад президент Китая Ху Цзиньтао объявил о том, что "тенденция к многополюсному миру является необратимой и центральной". Hace más de cinco años, el presidente de China, Hu Jintao, proclamó que ampquot;la tendencia hacia un mundo multipolar es irreversible y dominanteampquot;.
Предполагаемая нормальность уверенности в неизбежности секуляризации имеет тенденцию воспроизводить самое себя, также как и ее способность представлять ее все более необратимой. La supuesta normalidad de la creencia en la inevitabilidad de la securalización tiende a reproducirse por si misma, así como a parecer cada vez más irreversible.
Будем надеяться, что европейские политики окажутся достаточно дальновидными для того, чтобы решить существующие проблемы, прежде чем европейская наука окажется в необратимой изоляции. Esperemos que los políticos europeos tengan la visión de futuro que les permita enfrentar estos desafíos antes de que la ciencia de Europa quede irreversiblemente marginada.
Сегодняшние демократические лидеры Сербии должны понимать, что утрата Косово - хотя и не по их воле - стала необратимой утратой, с которой они должны смириться. Los líderes democráticos de Serbia de hoy deben entender que la pérdida de Kosovo -aunque no se debió a su accionar- es una realidad irreversible a la que deben acostumbrarse.
Все идет к тому, что волна демократизации в Кувейте станет необратимой, а влияние данных изменений будет простираться за границы Кувейта на все другие богатые нефтью страны Персидского залива, которыми также правят эмиры и шейхи. Todo indica que la ola de democratización en Kuwait es irreversible y las repercusiones de esos cambios llegan, más allá de Kuwait, a todos los demás países del Golfo ricos en petróleo, que también están gobernados por emires y jeques.
У неё были необратимые повреждения мозга. Tenía un daño cerebral irreversible.
Конечно, этот процесс не является необратимым: Por supuesto, este proceso no es irreversible:
Но это будет необратимо и повлечет побочные эффекты. Pero eso, obviamente, es irreversible y podría tener efectos secundarios.
Некоторые европейцы утверждали, что США необратимо склоняются к унилатерализму. Algunos europeos han afirmado que los EU están irreversiblemente empeñados en el unilateralismo.
Ещё неизвестно, являются ли текущие проблемы корпорации Toyotaвременными или необратимыми. Todavía está por verse si los problemas actuales de Toyota son temporarios o irreversibles.
мир претерпевает далеко идущую, необратимую и действительно беспрецедентную перестройку экономической мощи. el mundo está experimentando una reestructuración del poder económico que es de largo alcance, irreversible y sin duda, sin precedentes.
В конечном итоге, необратимый характер объединения валют станет для граждан еще более очевидным. Por último, la naturaleza irreversible de la unificación monetaria será cada vez más clara para los ciudadanos.
Исчезновение афгано-пакистанской границы кажется необратимым процессом, что подрывает собственную территориальную целостность Пакистана. La desaparición de la frontera política Af-Pak parece irreversible, lo que socava la propia integridad territorial del Pakistán.
Обязательства в данной сложной области должны быть необратимыми и должны подлежать строгой проверке. Los compromisos en esa delicada esfera deben ser irreversibles y estar sujetos a una verificación estricta.
Но, чтобы сделать изменения необратимыми, необходима по-настоящему независимая и неподкупная система правосудия. Pero, para que el cambio resulte irreversible, resulta esencial un poder judicial de verdad independiente e incorruptible.
Вымирание видов птиц является лучшим показателем огромного и необратимого воздействия человека на окружающую среду. Las extinciones de aves son la mejor ventana por la que observar las repercusiones medioambientales irreversibles y en gran escala provocadas por la Humanidad.
Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия. Nuestros resultados muestran que las medidas de conservación pueden reducir la pérdida irreversible de diversidad biológica.
В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия. Al mismo tiempo, una decisión incorrecta tiene consecuencias irreversibles y de largo alcance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!