Примеры употребления "немедленное" в русском

<>
Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим - и стоимость значительно перевешивает пользу. En segundo lugar, los recortes inmediatos de las emisiones de carbono son costosos, y el costo supera significativamente a los beneficios.
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила его рождение, при этом отклонив немедленное прекращение боевых действий в Ливане. La secretaria de Estado Condoleeza Rice anunció su nacimiento al mismo tiempo que rechazaba un cese del fuego inmediato en el Líbano.
Именно поэтому вопрос прекращения насилия является более важным, чем немедленное признание израильского государства, что Хамас уже итак сделал на практике. Por esta razón, el problema de la violencia es más urgente que el del reconocimiento inmediato del estado de Israel, algo que Hamás ya ha hecho en la práctica.
Немедленное многостороннее вмешательство Европейского Союза и Соединенных Штатов - вот что скорее всего послужило поводом для того, что Газпром снова включил газ. La intervención multilateral inmediata por parte de la Unión Europea y los Estados Unidos probablemente fue lo que hizo que Gazprom continuara el suministro de gas.
Как и прежде появились сообщения от "глубоком сожалении", обещание "начать немедленное расследование" и объяснение, что листовки предупреждали семьи о необходимости покинуть свои дома. Como en la ocasión anterior, ha habido expresiones de "profunda lamentación", la promesa de una "investigación inmediata" y la explicación de que se había avisado a las familias de la región con octavillas para que abandonaran sus hogares.
Во-вторых, США может создать надёжный механизм, контролирующий выполнение обязательств обеими сторонами, обеспечивающий, в частности, немедленное прекращение действий Израиля по заселению оккупированных палестинских территорий. Segundo, Estados Unidos debería establecer un mecanismo creíble de ejecución para asegurar que las partes cumplan con sus respectivas obligaciones, particularmente un congelamiento inmediato de las actividades de asentamiento israelí en todo el territorio palestino ocupado.
Немедленное возобновление этих переговоров вызовет чувство полного отчаяния у палестинцев, намного более глубокое, чем то, что последовало за провалом саммита в Кэмп-Дэвиде в июле 2000 года. La reanudación inmediata de dichas conversaciones infundirá una profunda desesperación a los palestinos, mucho más profunda que la decepción que siguió al fracaso de la cumbre de Camp David en julio de 2000.
Местные общины инициировали немедленное обеззараживание в чувствительных районах за пределами зон эвакуации (например, в детских садах и школах), в то время как японское агентство по атомной энергии (JAEA) разработало технологии по рекультивации в пределах зон отселения. Las comunidades locales iniciaron una descontaminación inmediata de áreas sensibles fuera de las zonas evacuadas (por ejemplo, jardines de infantes y escuelas), paralelamente a esfuerzos por parte de la Agencia de Energía Atómica de Japón (JAEA por su sigla en inglés) para desarrollar la tecnología adecuada para una remediación al interior de esas zonas.
Хотя печальная правда заключается в том, что такой метод решения, как смешивание квот и налогов, не принесет достаточно быстрых результатов, чтобы совершить настоящее и немедленное движение в направлении создания экономик с низким уровнем выбросов углекислого газа, или даже вообще без выбросов. No obstante, la triste realidad es que la solución que combina cuotas e impuestos no dará resultados con la rapidez suficiente para generar un cambio genuino e inmediato hacia economías con bajas emisiones de carbono o incluso libres de carbono.
Муаллем немедленно принял это предложение. Moallen aceptó inmediatamente la propuesta.
немедленно ввести налоги на бензин; Implementemos un impuesto a la gasolina inmediatamente.
Он приказал мне немедленно покинуть комнату. Él me ordenó desalojar la habitación inmediatamente.
И я немедленно столкнулась с проблемой. E inmediatamente encontré un problema.
Правительство должно немедленно принять этот закон. El gobierno debe ejercer la ley inmediatamente.
Ничто из этого не произойдет немедленно. Nada de lo anterior sucedería de inmediato.
Снижайтесь немедленно для того, чтобы уменьшить скорость." Bajen inmediatamente" "para desacelerar".
Наш мозг немедленно сосредотачивается на белом шуме, Y al oir el ruido blanco el cerebro se concentra de inmediato en él.
Успех приносит награду в виде немедленного наказания! La recompensa del éxito es el castigo inmediato.
Я немедленно перенеслась в тот момент своего прошлого. Me remonté inmediatamente a aquel momento en el tiempo.
И довольно часто такие группы немедленно объявлялись террористическими. Y los grupos, con mucha frecuencia, se etiquetan inmediatamente como terroristas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!