Примеры употребления "незначительную" в русском

<>
Но это составляет только незначительную часть (5%) индустрии прямых инвестиций. Pero esto representa apenas una parte menor (5%) de la industria de la participación privada.
В отличие от запада, конфликт между поколениями играл незначительную роль в польском восстании 1968 года. A diferencia de lo que sucedía en Occidente, el conflicto intergeneracional tuvo un papel menor en el 1968 polaco.
Западные демократии, как это сегодня признают многие историки, играли сравнительно незначительную роль в большом военном противостоянии. Las democracias occidentales, como reconocen hoy la mayoría de los historiadores, desempeñaban un papel relativamente menor en la gran lucha militar.
Однако следует быть уверенным в том, что вы не воспринимаете как смертельных врагов тех, кто представляет незначительную опасность. Es claro que no se debe convertir a enemigos menores en enemigos mortales.
Стратегия Америки по заключению двусторонних соглашений была нацелена именно на это, но их удалось заключить только с несколькими странами, что составило незначительную часть системы мировой торговли. La estrategia de acuerdos de comercio bilaterales de Estados Unidos apuntaba precisamente a eso, pero sólo reclutó a unos pocos países que representaban una fracción del comercio global.
Потрясает, что регулирование может сделать так много хорошего за такую незначительную стоимость - значительно меньше, чем во многих других областях, в которых государственная политика устанавливает экономически дорогостоящие требования к безопасности. Es sorprendente saber que una reglamentación puede tener efectos tan positivos a tan bajo costo -mucho menor que en varias otras áreas en las que las políticas públicas imponen requisitos de seguridad económicamente costosos.
Если европейцы будут продолжать строить институты, удовлетворяющие требованиям всех стран-членов ЕС, они - индивидуально и коллективно - будут обречены на то, чтобы играть лишь незначительную роль на мировой политической арене. Si los europeos prosiguen la creación de instituciones que intentan satisfacer a todos y cada uno de los Estados miembros, todos ellos -individual y colectivamente- estarán condenados a jugar un papel menor sobre la escena global.
Тол замечательно показывает, что большие обещания от значительного незамедлительного уменьшения выбросов углекислого газа - соотносящегося с призывом к 80% сокращению к середине века, который исходит от некоторых политиков и лоббистов - представляют собой невероятно дорогой способ сделать очень незначительную пользу. Tol muestra asombrosamente que las grandiosas promesas de reducciones drásticas e inmediatas del carbono, que recuerdan a la petición que hacen algunos políticos y grupos de presión de reducciones del 80 por ciento a mediados del siglo, son una forma increíblemente cara de obtener muy pocos resultados positivos.
Когда японский финансовый пузырь, связанный с ростом цен на активы, лопнул в 1990-91 году, японские инвесторы изъяли свои сбережения из банков в США - вызвав тем самым кризис доверия и незначительную рецессию, в результате чего были погребены надежды президента Буша на повторное избрание в 1992 году. Cuando la burbuja de los precios de los activos se reventó en 1990-91, los inversionistas japoneses salieron de los EU, lo que llevó a una contracción del crédito y a la recesión moderada que torpedeó las esperanzas de reelección del presidente Bush en 1992.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!