Примеры употребления "независимость" в русском

<>
Переводы: все473 independencia425 другие переводы48
Когда "независимость" угрожает здоровью в глобальных масштабах Cuando la "soberanía" pone en peligro la salud mundial
Так почему же должна быть признана независимость Косово? Entonces, ¿por qué se debería aceptar la declaración de Kosovo?
Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость. Todos los países de la CEI -con la posible excepción de Belarús- conservarán su soberanía.
Их продолжающаяся независимость теперь считается центральной основой национальной безопасности Китая. El que sigan siendo independientes es visto ahora como algo esencial para la seguridad nacional de China.
Все современные демократические общества должны уравновешивать личную независимость и социальную справедливость. Todas las sociedades democráticas modernas deben equlibrar la autonomía individual y la justicia social.
Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость. Pero, Japón, en contraste con India y China mantuvo su soberanía nacional.
Но после событий 1989 года на площади Тяньаньмэнь правительство ограничило независимость профессии. Pero, con el incidente de la Plaza de Tiananmen el año 1989, las autoridades tomaron drásticas medidas sobre la autonomía de la profesión.
Когда Индия приобрела независимость, предпринимателей рассматривали как нехороших людей, которые наживаются на других. Cuando India se independizó los emprendedores eran vistos como algo malo, como explotadores.
Турция никогда не была колонией, поэтому нация сохранила независимость с падением Османской Империи. Turquía nunca fue colonizada de modo que siguió como nación independiente después de la caída del Imperio Otomano.
Но европейские индивидуумы и гражданские общества находят затруднительным отстаивать свою независимость перед лицом государства. Pero a los individuos y las sociedades civiles europeas no les resulta fácil afirmar su autonomía frente al Estado.
А разве мы не испытываем симпатию к жителям Тибета в борьбе за их независимость? ¿No sentimos compasión por los tibetanos en su lucha por la libertad?
В 2011-м году Южный Судан проведет референдум, результатом которого, вероятно, станет его независимость. El sur de Sudán va a celebrar un referendum en 2011 en el que muy probablemente se declare independiente.
параллельные линии пересекаются, независимость при этом становится (по крайней мере, на короткий период поддержки) взаимозависимостью. las líneas paralelas se cruzan, y la autonomía se convierte (durante el breve momento del rescate al menos) en interdependencia.
Например, одна из его любимых историй была связана с героем войны за независимость Этеном Алленом. Una de sus historias favoritas, por ejemplo, tenía que ver con el héroe de guerra revolucionario Ethan Allen.
Будем ли мы создавать органических роботов, отбирая у животных независимость и превращая их в наши игрушки? ¿Llegaremos a crear robots orgánicos quitándole la autonomía a estos animales para transformarlos en juguetes nuestros?
Позже, будучи непоколебимым противником колониализма, он делал документы для алжирцев во время войны за независимость Алжира. Y como era un anticolonialista convencido, falsificó documentos para argelinos durante la guerra de Argelia.
Как я писал в своей книге "Будущее власти", глобальная независимость включает в себя как чувствительность, так и уязвимость. Como sostengo en mi libro The Future of Power ("El futuro del poder"), la interdependencia mundial entraña vulnerabilidad.
Он повысил ставки для лагеря, борющегося за независимость острова, и увеличил риск военного конфликта между Китаем и Тайванем. Ha puesto el listón más alto para el bando independentista de la isla y ha aumentado el riesgo de un conflicto militar entre las dos riberas del Estrecho.
Более того, Китай не желает видеть, чтобы Демократическая прогрессивная партия и ее агрессивные лидеры, ратующие за независимость, вернулись к власти. Además, China no le gustaría ver al DPP y sus líderes con posturas independentistas agresivas volver al poder.
Отныне дипломатия, компромисс и общая независимость должны были стать нормой, а романтический национализм, основанный на военной доблести, уйти в прошлое. En adelante, la diplomacia, las concesiones y la soberanía compartida serían la norma, y el nacionalismo romántico basado en la fuerza militar sería cosa del pasado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!