Примеры употребления "независимая" в русском

<>
Первая независимая газета в Словакии. El primer diario independiente en Eslovaquia.
Это независимая республика, возможно - страна изгой. Esta es una república independiente, probablemente un estado fallido.
Это независимая газета, но скажите это людям у власти. Es un periódico independiente pero díganselo a las autoridades.
У каждого правительства есть независимая обязанность подчиняться Женевским Соглашениям. Cada gobierno tiene una obligación independiente de cumplir con la Convención de Ginebra.
В действительности, последняя в Беларуси независимая газета недавно прекратила свое существование. De hecho, hace poco cerró sus puertas el último periódico independiente de circulación diaria en Bielorrusia.
В конце концов, именно из их сложного брака идей родилась независимая Индия. Después de todo, fue de su matrimonio complicado de ideas de donde surgió esa India independiente.
Но, чтобы сделать изменения необратимыми, необходима по-настоящему независимая и неподкупная система правосудия. Pero, para que el cambio resulte irreversible, resulta esencial un poder judicial de verdad independiente e incorruptible.
Независимая группа экспертов рассмотрит национальные планы с целью оценки их научной и организаторской последовательности. Un grupo de expertos independiente examinaría los planes nacionales para comprobar su coherencia científica y de gestión.
Разделение власти (независимая судебная власть и центральный банк) было подорвано в пользу "сильного" государства. La separación de poderes (un poder judicial y un banco central independientes) fue socavado a favor de un Estado "fuerte".
Что Китаю действительно необходимо, так это независимая кредитно-денежная политика, ориентированная на внутренние задачи. Lo que China realmente necesita es una política monetaria verdaderamente independiente orientada a los objetivos domésticos.
Теоретически, в стране сохранились различные партии, выборы, плюралистическое общество, независимая судебная власть и рыночная экономика. En teoría, sigue habiendo diferentes partidos, elecciones, una sociedad pluralista, un poder judicial independiente y una economía de mercado.
Эта автономия послужила на пользу науке, а независимая и подотчетная наука хорошо послужила обществу и экономике. Esa autonomía ha sido muy útil para la ciencia, gracias a lo cual la ciencia independiente y responsable ha prestado buenos servicios a la sociedad y a la economía.
Критической институциональной основой для обеспечения хорошего функционирования прав собственности является независимая судебная система по их реализации. Un requisito institucional esencial para los derechos de propiedad en buen funcionamiento es la existencia de un sistema judicial independiente que los haga cumplir.
А тем временем, крупнейшая в стране независимая медиа-группа была подчинена с помощью огромных, политически мотивированных налоговых штрафов. Mientras tanto, el principal grupo mediático independiente del país se ha visto doblegado por enormes multas impositivas motivadas políticamente.
Допустим, вы узнали, что эта порода очень независимая и относится к хозяину как к другу, как к равному? Supongan que aprenden que esta raza en particular es de mente independiente, y se relaciona con su amo como amigo e igual.
Независимая комиссия засвидетельствовала тот факт, что в 51 Европейской стране, которые являются членами Всемирной Организации Здравоохранения, нет полиомиелита. Una comisión independiente certificó que los 51 países de la región europea de la Organización Mundial de la Salud están libres de la polio.
Эта независимая неправительственная организация публикует более 200 отчетов в год - большинство в ответ на конкретные запросы со стороны правительства США. Esta organización no gubernamental independiente produce más de 200 informes al año, la mayoría de ellos en respuesta a peticiones específicas del gobierno de Estados Unidos.
Но, проведя честную, строгую оценку основных предлагаемых реформ, Независимая банковская комиссия оказала бесценную услугу и заслуживает признания за элегантно проделанную работу. Sin embargo, al ofrecer una evaluación honesta y rigurosa de las principales propuestas de reforma, la Comisión Bancaria Independiente ha contribuido con un servicio invaluable y merece que se le reconozca por ese trabajo tan elegante.
К счастью, свободная пресса, независимая судебная система и дискуссионное законодательство способствовали тому, чтобы такая практика была перенесена в сферу общественных дискуссий. Afortunadamente, una prensa libre, un poder judicial independiente y una legislatura contenciosa ayudaron a llevar estas prácticas al debate público.
Независимая финансовая власть, возможно, могла бы реализовать долгосрочные цели общества в этих областях лучше, чем политики, внимание которых сосредоточено на следующих выборах. Una autoridad fiscal independiente podría implementar las metas a largo plazo de una sociedad en estas áreas mejor que los políticos, quienes tienen sus miras puestas en las próximas elecciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!