Примеры употребления "недоступными" в русском

<>
Переводы: все18 inaccesible7 inasequible2 другие переводы9
Вместе мы помогаем детям и общинам, которые раньше считались недоступными. Como colectivo, estamos llegando a niños y comunidades que alguna vez se consideraron inalcanzables.
Цены на эти лекарства, защищенные патентами, часто делают их недоступными для бедных людей из беднейших стран. Los precios de las medicinas, protegidos por esas patentes, con frecuencia hacen que queden fuera del alcance de la gente de escasos recursos en los países más pobres.
Например, модель Рейнланда использовала много мер социальной политики, имевшие заложенные тенденции роста, рамки которых делали их недоступными. Por ejemplo, el modelo renano utilizaba muchas medidas de política social con tendencias intrínsecas de crecimiento que estaban destinadas a hacerlas extremadamente costosas.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений. Sin embargo, EE.UU. ha sostenido que las medidas de control de armas que prohíben capacidades ofensivas podrían debilitar las defensas contra los ataques y serían imposibles de verificar o hacer cumplir.
Если необходимые учреждения останутся недоступными, тогда, по меньшей мере, должна быть создана комиссия по расследованию для того, чтобы производить запись доказательств, пока это еще возможно. Si no se dispone de las instituciones necesarias, se debe crear al menos una comisión de investigación para establecer un registro de testimonios, mientras sea posible.
В прошлом, крупный рогатый скот, овцы и козы питались травой и другими источниками энергии, недоступными для человека, а свиней и кур кормили отходами, тем самым увеличивая общий объем доступной пищи. En el pasado, el alimento del ganado vacuno, las ovejas y las cabras eran la hierba y otras fuentes de energía no disponibles para los seres humanos, mientras que el de los cerdos y las gallinas eran los desperdicios, con lo que contribuían en conjunto a la disponibilidad total de alimentos.
Дети, освобожденные от рабства на рыболовных промыслах в Гане, воссоединились со своими родителями, и затем их вместе с родителями вернули в их деревни, чтобы они могли восстановить свое материальное благополучие и таким образом стать защищенными от рабовладельцев, абсолютно недоступными для порабощения. Niños liberados de la esclavitud en la industria pesquera de Ghana, reunidos con sus padres, y llevados de regreso a su comunidad para reconstruir su bienestar económico, de manera que se vuelvan a prueba de esclavitud, totalmente no esclavizables.
Итак, идея в том, что эти большие, протяженные измерения, это те измерения, которые мы с легкостью можем наблюдать, но могут существовать также и дополнительные, "свернутые" измерения, вроде того, что опоясывает ось троса, настолько крошечные, что до сих пор они оставались недоступными нашему глазу. Y la idea de que a lo mejor las dimensiones grandes sean aquellas que podemos ver fácilmente, pero podrían existir dimensiones adicionales, todas ellas onduladas, muy similares a la curvatura de ese cable, tan pequeñas que han permanecido hasta ahora invisibles.
В США оплата менее компетентных рабочих настолько мала, что если они не находятся в тяжелейшем положении, то находят эмоционально трудным оставаться на такой работе долгое время, или они становятся слишком деморализованными и расстроенными, чтобы быть компетентными рабочими, или законы о минимальной заработной плате делают их недоступными для законопослушных работодателей. En los Estados Unidos, la paga de los trabajadores menos cualificados es tan baja que, si su situación no es calamitosa, tienen dificultades emocionales para mantener un trabajo mucho tiempo, o terminan desmoralizándose o distrayéndose demasiado como para ser buenos empleados, o las leyes de sueldo mínimo hacen que sean imposibles de costear por parte de los empleadores que respetan la ley.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!