Примеры употребления "недостаёт" в русском

<>
Переводы: все31 carecer14 faltar7 другие переводы10
Например, большинству фармацевтических компаний недостает эффективных цепочек поставок. La mayoría de las compañías farmacéuticas, por ejemplo, no tienen cadenas de suministros de innovación efectivas.
Мы предположили, что в школах в удаленных районах недостает хороших учителей. Hemos hecho una suposición.
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке. Bush no cuenta con éxitos comparables para compensar su mala gestión en el Iraq.
Упадок же происходит из-за того, что этим аргументам зачастую недостает двух жизненно важных компонентов. El primero es una idea clara de cómo medir la justicia, en especial los efectos netos de disyuntivas como, digamos, el trabajo infantil, por un lado, y la muerte de inanición por el otro.
В-третьих, западным державам сейчас недостаёт внутреннего политического согласия и финансовых ресурсов для реализации международных программ. Tercero, las potencias occidentales ahora no tienen el consenso político nacional y los recursos financieros para avanzar en los temas de la agenda internacional.
Фонд укомплектован большим количеством замечательных экономистов, которым недостает связи (и оценки) с реалиями стран с которыми они работают. En el Fondo trabaja una gran cantidad de economistas de talento que no están muy vinculados con las realidades institucionales de los países sobre los que trabajan ni las aprecian demasiado.
Хотя лидеры Европейского Союза сумели сохранить еврозону нетронутой, им недостает долгосрочной стратегии по вытягиванию своих экономик из депрессии. Si bien los líderes de la Unión Europea han logrado mantener intacta la eurozona, no tienen una estrategia a largo plazo para sacar a sus economías del estancamiento.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого. Muchos países donantes individuales declararon que ya están en condiciones de aumentar su respaldo financiero para la agricultura minifundista, pero están buscando los mecanismos apropiados para hacerlo.
Но антииммигрантская истерия 90-х, подтолкнувшая законодателей Калифорнии к установлению этого запрета, не спадает, и даже Терминатору - который и сам иммигрант - недостает мужества для борьбы с ней. Sin embargo, la saña antiinmigrantes de los años 90, que empujó a la legislatura de California a imponer la prohibición, sigue siendo fuerte, y ni siquiera el Terminator inmigrante puede armarse del valor necesario para luchar contra ella.
Подобным же образом, вспышка насилия прошлой осенью в пригородах стала отражением растерянности дезориентированных молодых людей, столкнувшихся с мрачными перспективами, которые современная экономика предлагает тем, кому недостаёт надлежащей подготовки и образования. De modo similar, la explosión de violencia en los suburbios del otoño pasado reflejó la frustración de jóvenes desorientados que se enfrentan a las perspectivas desalentadoras que una economía moderna ofrece a aquéllos que no tienen la capacitación y la educación adecuadas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!