Примеры употребления "недостаточная" в русском

<>
Переводы: все124 insuficiente90 escaso17 deficiente7 другие переводы10
Недостаточная гармонизация, однако, часто давала возможность странам-членам воздвигать барьеры для конкуренции, которые можно убрать только посредством неуклонного соблюдения законов и нормативов. Sin embargo, la armonización insuficiente con frecuencia ha permitido que los Estados miembros levanten barreras a la competencia que sólo se pueden eliminar mediante la implementación consistente de leyes y estándares.
автократия, слабые политические и судебные институты, произвольное управление, отсутствие верховенства закона, недостаточная прозрачность, ограничение свободы слова, широко распространенная коррупция, кумовство и семейственность. autocracia, instituciones políticas y judiciales débiles, gobernancia arbitraria, falta de régimen de derecho, escasa transparencia, restricciones a la libertad de expresión, corrupción generalizada, amiguismo y nepotismo.
Инвесторы за пределами США видят размер торгового дефицита, могут рассчитать величину вероятного падения курса доллара, необходимого для его устранения, и понять, что разница в процентных ставках и рентабельности капитала - недостаточная компенсация за риск того, что в следующем месяце приток капитала в Америку начнёт падать. Los inversionistas del exterior pueden ver la magnitud del déficit comercial, calcular la caída del dólar necesaria para eliminarlo y reconocer que la tasa de interés y los diferenciales de utilidad en acciones de invertir en los EU son insuficientes para compensar el riesgo de que sea el mes que viene cuando los flujos de capital hacia los EU comiencen a detenerse.
Это правда, но это недостаточное объяснение. Eso es cierto, pero se trata de una explicación insuficiente.
Данных о других респираторных заболеваниях недостаточно. Los datos correspondientes a otras enfermedades respiratorias son escasos.
В мировой экономике с недостаточным совокупным спросом активное сальдо по текущим расчётам является проблемой. En una economía global con una demanda agregada deficiente, los superávit en cuenta corriente son un problema.
Однако эта мера оказалась недостаточной и запоздавшей. La maniobra fue insuficiente y tardía.
Это - смелая дипломатия (за которую Китай недостаточно хвалят) в чрезвычайно важный момент. Se trata de diplomacia audaz -por la que China recibe escaso crédito- en un momento sumamente sensible.
Например, ядерные регулирующие органы Японии были недостаточно независимы, и надзор за оператором станции - TEPCO - был слабым. Por ejemplo, las autoridades encargadas de la regulación nuclear de Japón no eran lo suficientemente independientes, y la supervisión del operador de las instalaciones nucleares, TEPCO, era deficiente.
И я действительно боюсь, что этого абсолютно недостаточно. Y estoy realmente preocupado porque es absolutamente insuficiente.
Таким образом, политического ответа будет недостаточно, и он будет слишком запоздалым, для его предотвращения. En consecuencia, la respuesta política será demasiado escasa, y llegará demasiado tarde, como para impedirla.
Бедные же страны - это те страны, в которых эти условия не соблюдаются или выполняются в недостаточной степени. Los países pobres son aquellos en que esas disposiciones son inexistentes o deficientes.
Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа. Ambos son insuficientes para contrarrestar a Naíf.
Когда информации недостаточно, или когда она распространяется ассиметрично, то цены вполне могут отступить от реальной стоимости. Cuando la información es escasa y está distribuida de forma desigual, los precios pueden perfectamente alejarse de la realidad de los fundamentos de la economía.
К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени. Como están las cosas, un consumo deficiente y un desempleo tercamente alto probablemente convivan con los norteamericanos durante algún tiempo.
Эта незамеченная драма символизирует недостаточное освещение колумбийского конфликта. Este drama inadvertido es emblemático de la cobertura periodística insuficiente sobre el conflicto colombiano.
Ситуация, когда в международных организациях Западная Европа представлена чрезмерно, а растущий развивающийся мир недостаточно, не может продолжаться долго. La excesiva representación de la Europa occidental y la escasa representación de países en desarrollo que están creciendo no puede durar.
Проблема Европы не только в недостаточном финансировании обороны, но также и в низкой эффективности, когда доходит до прямого назначения этих расходов: El problema de Europa no es sólo una falta de gasto militar, sino también de deficiente eficacia en cuanto al objeto de dicho gasto:
Также недостаточное внимание уделяется поддержанию надлежащей системы социальной защиты. Y se ha dedicado una atención insuficiente a mantener una adecuada red de seguridad social.
К сожалению, при практическом отсутствии освещения этого вопроса в СМИ, оказывается недостаточно давления, чтобы расширить официальные разбирательства и обеспечить действительную ответственность. Desafortunadamente, casi sin cobertura mediática, existe escasa presión para ampliar las investigaciones oficiales y asegurar una responsabilidad genuina.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!