Примеры употребления "недавнего" в русском

<>
Переводы: все827 reciente734 другие переводы93
Редакторская страница почтеннойNew York Times очевидно возражала против введения налога на потребление энергии вплоть до недавнего времени, когда газета наконец поддержала эту идею. La venerable página editorial delNew York Times aparentemente se oponía a un impuesto sobre la energía hasta hace poco tiempo, cuando el diario finalmente respaldó la idea.
Не следует преувеличивать значение недавнего газового кризиса. No se debe exagerar la crisis actual sobre el suministro de gas.
До недавнего времени, это было Солнечной Системой - Hasta hace poco, ése era el Sistema Solar.
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения; Hasta hace poco, los mercados parecían descontar estos choques;
До недавнего времени я ничего не знал об этом. No sabía eso hasta hace poco.
Это заголовок из недавнего выпуска английской газеты The Guardian. Este fue el titular de un periódico en el Reino Unido, The Guardian, hace no mucho tiempo.
Или же Казахтан, который до недавнего времени был безымянным - Después está Kazajistán, que ni siquiera tenía nombre antes.
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря: Hasta hace poco, la región estaba dividida en dos campos:
Это был вид из моей квартиры до недавнего времени. Hasta hace poco, esto era lo que veía desde mi apartamento.
До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой: Hasta hace poco, el gobierno de Bush contestaba con un tópico evasivo:
Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками. Está abierta a posibilidades que, hasta hace poco, eran simples cuentos de hadas.
Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма. Si nos hemos de guiar por el pasado inmediato, hay razones para ser optimistas en el caso de Irak.
До недавнего времени многие профессиональные экономисты не хотели писать популярные книги. Hasta no hace mucho los economistas profesionales se habrían negado a escribir un libro popular.
Ставка упала до низкого уровня в течение периода выздоровления от недавнего кризиса. Las tasas empezaron a disminuir a niveles bajos después del período de recuperación de la crisis inmediata.
До недавнего времени нам не нужно было знать, как именно работает вакцина. Hasta hace poco no hemos necesitado saber exactamente cómo funcionaban las vacunas.
До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока-человека. Hasta hace muy poco, no me resultaba difícil distinguir una computadora de un contrincante humano.
Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами. Hasta ahora, la comunicación con las máquinas ha estado limitada a formas conscientes y directas.
Надпись на этой стене стала ещё яснее после недавнего раунда переговоров по санкциям. Esto quedó mucho más claro después de la última ronda de negociaciones sobre las sanciones.
И действительно, до недавнего времени большинство людей обращало очень немного внимания на Китай. En efecto, hasta hace poco, la mayoría de la gente no se fijaba demasiado en China.
Одной из наиболее "безопасных" политических систем недавнего времени был режим президента Индонезии Сухарто. Uno de los sistemas políticos "más seguros" de los últimos tiempos fue el régimen del presidente Suharto en Indonesia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!