Примеры употребления "негативно" в русском

<>
Переводы: все229 negativo189 другие переводы40
Почему же быстрый рост населения негативно сказывается на уровне жизни страны? ¿Por qué es malo un crecimiento de la población acelerado para el nivel de vida de un país?
Вообще-то, побочные эффекты торговых и финансовых каналов начинают сказываться негативно: Ya se están sintiendo efectos indirectos de los canales de transmisión comerciales y financieros:
Благожелательный патернализм Франции негативно отражается на молодых людях и вне рынка труда. El paternalismo benévolo de Francia también castiga a los jóvenes más allá del mercado laboral.
Опасения, что увеличение продолжительности рабочего дня негативно скажется на уровне занятости, безосновательны. El temor de que la ampliación de la jornada laboral afectará el empleo no tiene base alguna.
Эти события негативно отразились на мировой экономике, подорвав доверие и другие стимулы экономического роста. Estos sucesos afectaron la economía global, al reducir la confianza y el impulso del crecimiento.
Растущее население не только уменьшает физический капитал, но и негативно сказывается на человеческих ресурсах. Una población creciente diluye no sólo la acumulación de capital físico, sino también el capital humano.
Уверенность бизнеса и потребителя, скорее всего, также претерпит удар, еще более негативно влияя на спрос. También es probable que la confianza de los empresarios y los consumidores resulte afectada, lo que debilitará aún más la demanda.
Все, что Самуэльсон показал, это что любое внешнее изменение может негативно сказаться на торговой экономике. Lo único que Samuelson mostró es que cualquier cambio exógeno podía perjudicar a una economía comercial;
Некоторые лидеры ЕС утверждают, что вступление Турции вызовет волну миграции и негативно отразится на европейской экономике. Varios dirigentes de la UE han afirmado que la adhesión de Turquía suscitaría una ola de migración y provocaría tensiones en la economía europea.
И если страна не поменяет свой курс, это в конечном итоге негативно отразится на уровне жизни. A menos que haya un cambio de rumbo, los estándares de vida terminarán viéndose afectados.
Плохое состояние бюджета в свою очередь подорвала уверенность инвесторов, что явно негативно отразилось на экономическом росте. A su vez, la débil posición fiscal ha socavado la confianza de los inversionistas, con implicaciones obvias para el crecimiento económico.
Неудача в Европе либо в США в возврате к стремительному росту негативно скажется на мировой экономике. Un fracaso en ambos lugares sería desastroso - incluso si los principales países emergentes hubieran logrado un crecimiento auto-sostenible.
Другие аналитики указывают на повышение уровня доходов при сильной концентрации инвестиций, что негативно сказывается на бедных странах. Otros analistas señalan los crecientes rendimientos que acompañan una mayor concentración de las inversiones -una circunstancia que funciona en perjuicio del mundo en desarrollo.
Полный паралич политики, превалирующий в переходный период между президентами Бушем и Обамой, также негативно сказался на ситуации. La total parálisis de políticas que ha predominado en el interregno entre los Presidentes Bush y Obama no ha sido de ayuda.
У нас очень малая пропускная способность для обработки речевого ввода, поэтому подобный звук - - очень негативно отражается на производительности. Tenemos poco ancho de banda para procesar información auditiva, por eso sonidos como estos - - afectan extremadamente la productividad.
Сторонники ускорения темпов роста населения в Европе опасаются, что уменьшение числа молодых работающих людей негативно отразится на выплате государственных пенсий. Quienes proponen un crecimiento más acelerado de la población europea temen que no haya suficientes trabajadores jóvenes para mantener las pensiones públicas.
Как отмечают многие голоса в научном мире, условия, продвигаемые фармацевтическими компаниями, были настолько несбалансированными, что негативно повлияли на научный прогресс. Como lo han señalado muchos investigadores, las disposiciones, adoptadas bajo presión de las compañías farmacéuticas, fueron tan desequilibradas que resultaron dañinas para el desarrollo científico.
А все сильнее усиливающееся влияние политических факторов на рыночные показатели, вероятно, негативно будут отражаться на глобальном росте еще долгие годы. Y la influencia cada vez mayor de los factores políticos en el desempeño del mercado probablemente pesará en el crecimiento global durante los próximos años.
Мировое сообщество будет и дальше платить высокую цену за ядерное противостояние, что негативно отразится на мировых рынках нефти в будущем. La comunidad mundial seguirá pagando un alto precio por este estancado conflicto sobre el tema nuclear, que proyectará su sombra sobre los mercados petroleros mundiales por muchos años.
Но неупорядоченная ревальвация может оказать серьезное влияние на экономический рост Китая, разрушив экспортную промышленность, что негативно повлияет на всю Юго-Восточную Азию. Pero una apreciación desordenada puede afectar seriamente el crecimiento de dicho país a través de los efectos disruptivos que generaría sobre su industria exportadora, lo que provocaría efectos masivos adversos en toda Asia Oriental.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!