Примеры употребления "небольших" в русском

<>
Переводы: все703 pequeño615 un poco38 poco24 другие переводы26
Давайте рассмотрим несколько небольших примеров. Echemos un vistazo a algunos ejemplos.
Я приведу два небольших примера. Rápidamente mencionaré dos.
Аплодисменты Я хотел бы начать с пары небольших примеров. Me gustaría empezar con un par de ejemplos rápidos.
Я был молодым солдатом в последней из небольших имперских войн Британии. Yo era un soldado joven durante las últimas guerras imperiales británicas.
Итак, есть масса возможностей резко снизить вес при относительно небольших затратах. Así que hay una enorme presión para hacer los autos mucho más livianos.
Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений. En resumen, el acuerdo de Kyoto significaba mucho sacrificio a corto plazo y pocas ventajas a largo plazo.
Стимулирование региональной интеграции в Магрибе - это многообещающая перспектива, требующая относительно небольших затрат. La integración regional en el Magreb es un proyecto muy necesario con un coste razonable.
Конечно, телевидение может быть приятным при разборчивом его потреблении в небольших дозах. Naturalmente, la televisión puede ser agradable, cuando se consume en pequeńas dosis y con discernimiento.
Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед. En lugar de gotitas de alivio, el camino para salir adelante es un paquete de tamaño considerable, compuesto de dos elementos.
Пара небольших параграфов, чтобы объяснить, почему единица тепла называется ватт и откуда она взялась. Son un par de párrafos para explicar por qué llamamos vatio a la unidad de calor y en qué se inspiró él.
Она должна быть местной, управляться сообществами или нишевой - для небольших групп, таких как бизнес, A4, debería ser local, manejado por comunidades, o de nicho, para grupos menores como los negocios.
Я подумал, что комплект из четырех небольших книг, как-то поможет мне справиться с задачей. Y pensé que una cajita con cuatro libritos podría ser la solución.
Ведь даже при цене в 500 долларов лекарства продавались с высокой маржой в небольших количествах при неопределённом ценообразовании. Porque incluso a 500 dólares, estas medicinas eran vendidas sobre la base de altos márgenes, bajos volúmenes y pagos inciertos.
Жидкометаллический аккумулятор устроен так, что его стоимость будет низкой при небольших объёмах производства, но сами аккумуляторы будут больше. La batería de metal líquido está diseñada para reducir el costo produciendo pocas, pero serán más grandes.
Мы фиксируем движения её головы с помощью небольших шариков в каске, так что она может совершенно свободно двигаться. Seguimos su cabeza con unas bolitas en la gorra de modo que pueda moverse con absoluta libertad.
Газификация угля позволяет удалить основные загрязняющие агенты, в то время как уголь уже можно преобразовать в газолин при небольших затратах; La gasificación del carbón permite la eliminación de los contaminantes peligrosos y ya se puede convertir el carbón en gasolina de bajo costo;
"Миллионер из трущоб" был по большей части снят с помощью небольших цифровых камер в Дхарави, беднейшем районе Индии (и Азии). Slumdog Millionaire se rodó en gran medida con cámaras digitales de uso doméstico en lugares como Dharavi, la chabola más grande tanto de Mumbai como de Asia, y no oculta los montones de basura, pocilgas y desagües desbordados.
Два ее сверхмощных актива - ядерное оружие и энергия - делают ее потенциальным лидером всех тех небольших государств, неудовлетворенных своей позицией в мире. Las armas nucleares y la energía, que la caracterizan como superpotencia, hacen de ella un posible líder de todas las potencias menores que están a disgusto con su posición en el mundo.
Они понимали, что это не соответствует действительности, но надеялись, что наличием небольших информационных неточностей можно пренебречь, принимая полноту информации за аксиому. Ellos sabían que la información no era perfecta, pero tenían la esperanza de que un mundo con moderadas imperfecciones en la información sería semejante a un mundo con información perfecta.
сидячий образ жизни, или недостаток ежедневной физической активности, проведение большей части дня дома перед телевизором и использование транспорта на небольших расстояниях вместо того, чтобы пройти пешком. el sedentarismo, que es la falta de actividad física diaria, permanecer la mayor parte del día sentado frente al televisor y utilizar medios de transporte en lugar de caminar distancias cortas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!