Примеры употребления "не вставая из-за стола" в русском

<>
Ты можешь разплакаться из за этого." Tu podrías llorar por esto."
Это ваши дети и внуки абсолютно без сил, когда вы забираете их из школы, из за того что у них не было обеда. Estos son sus hijos y nietos los que están desfallecidos cuando los recogen porque no han almorzado.
Мы исторически предрасположены сильно переживать из за этих драматичных нападений. Hemos evolucionado para emocionarnos con estos ataques dramáticos.
Случается, что на короткое время люди оказываются в состянии приостановленной жизнедеятельности и больше всего из историй о таких людях меня интересуют истории о людях, с которыми это случилось из за холода. Ocasionalmente, los seres humanos podemos ser des-animados brevemente, y las historias que más me interesan acerca de estas personas que son des-animadas brevemente son aquellas que están relacionadas con el frío.
Это означает что каждый из нас и наших детей потребляет примерно 2.5 кг мешок - такие мешки есть у вас дома - и если бы один из них был у меня здесь, и я бы высыпала его, то вот такая куча, которая здесь была бы здесь на полу, это то, чем мы кормим детей каждый год из за того, что попадает в еду, из-за того как мы употребляем американские продукты. Esto significa que cada uno de nosotros y nuestros hijos consume lo que igualaría a una bolsa de 2,5 kilos - como esas bolsas que tienen en su casa - si tuviera una acá y la abriera, y esa pila de pesticida que tendría en el piso es lo que nosotros consumimos y con lo que alimentamos a nuestros hijos cada año debido a nuestro sistema alimenticio por la manera en que consumimos los productos en EE.UU.
Суть в том, что границы тают из за телефонов с Интернетом El resultado es que las barreras, dado lo del internet con el celular, están desapareciendo.
В мольбах о свободе, раздававшихся из за "железного занавеса", они расслышали не желание стать американцами, а желание присоединиться к чрезвычайно успешному европейскому эксперименту по коллективной безопасности и процветанию, начатому после второй мировой войны. En los reclamos de libertad desde detrás de la Cortina de Hierro no oyeron un deseo de volverse norteamericanos, sino de sumarse al experimento europeo considerablemente exitoso de seguridad y prosperidad colectiva que surgió después de la Segunda Guerra Mundial.
Глобальная экономика, едва вставая с колен, не сможет выдержать шок сокращения, если похожие спекулятивные силы быстро поднимут цену на нефть до 100 долларов США за баррель. Si fuerzas especulativas semejantes condujeran rápidamente al petróleo hasta el nivel de 100 dólares por barril, la economía mundial, apenas recuperada de su postración, no podría soportar una crisis de contracción.
И он может добавлять новых героев на сцену, просто подняв со стола Siftables, c изображением героя на нем. Y puede traer nuevos personajes a la escena, simplemente con levantar de la mesa los Siftables que muestran al personaje.
И ребенком, я помню как с нашего стола исчез джем, потом исчез маргарин, потом хлеб стал слишком дорогим, и потом количество молока стало ограничиваться. En mi infancia, vi la jalea desaparecer del desayuno, luego la margarina, después el pan se hizo muy costoso, luego se racionó la leche;
И после того как этот эксперимент продолжался некоторое время, он собрался вместе всех своих коллег вокруг стола и сказал: Después de que el experimento llevaba un tiempo, reunió a todos sus colegas en su oficina y les dijo:
Теперь, когда все это произошло, и у нас есть все данные говорящие о том, что лучше иметь разнообразие вокруг стола принимающих решения, увидим ли мы изменения в бизнесе и финансах? Ahora que hemos pasado por todo eso y tenemos todos estos datos por ahí que nos dicen que es mucho mejor la diversidad en torno a las mesas de decisión, ¿veremos un cambio en los negocios y las finanzas?
Говорил, что он счастливчик, так как у него осталась его добрая рука, после чего оттолкнулся от стола. Dijo que tenía suerte porque todavía tenía su brazo útil y después se alejó empujándose de la mesa.
Они освободили нас от офисного стола. Nos ha liberado del escritorio de la oficina.
У них свои маленькие хитрости против переедания, мелочи, из-за которых они вовремя встают из-за стола. Y tienen estrategias para evitar comer exceso, pequeñas cosas que los apartan de la mesa en el momento adecuado.
Вы видите, что нейрон слева реагирует, как только животное приближается к стене или границе на востоке, будь это угол или стена квадратной коробки, округлая стена круглой коробки, или же край стола, по которому бегает животное. Así pueden ver que, la célula de la izquierda dispara cada vez que el animal se acerca a la pared o a un límite por el Este, así sea el borde o la pared de un espacio cuadrado o la pared de un espacio circular, o incluso el borde de una mesa cuando el animal la recorre.
Нейрон же справа реагирует на наличие границы на юге, будь это край стола или стена, или же щель между двумя раздвинутыми столами. Y la célula de la derecha, dispara cada vez que hay un borde al Sur, así se trate del borde de una mesa o una pared, o incluso, el espacio entre dos mesas separadas.
Он достает свечи, и ставит цветы в центр стола, и пытается сообразить как расставить тарелки и бокалы. Ha puesto velas, un centro de flores Intenta averiguar dónde colocar los platos y los vasos.
Женщины сидят за столами, а мужчины ходят от стола к столу, на которых есть часы и звонок, и за пять минут, хоппа, разговор заканчивается, и женщина принимает решение, дать ли мужчине визитку или электронную почту, чтобы продолжить знакомство. Las mujeres se sientan en mesas y los hombres van de mesa en mesa, y hay un reloj y una campana, y a los cinco minutos, bingo, la conversación termina y la mujer decide si darle su tarjeta o su correo electrónico al hombre para continuar.
И во время игры, каждый раз когда шарик ударяется о поверхность стола по воде идут круги и рыба уплывает. Mientras juegas ping-pong, el agua produce ondas y los peces se dispersan cada vez que la pelota pega en la mesa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!