Примеры употребления "начинаем" в русском с переводом "comenzar"

<>
И мы, наконец, начинаем понимать. Y recién estamos comenzando a entender todo esto.
Мы начинаем изучать мозг изнутри. Estamos comenzando a ojear dentro de nuestro cerebro.
Мы начинаем с заброса вируса в Windows. Comenzamos con un instalador Windows.
В 50-е годы, мы начинаем расширяться. En los años 50 comenzamos la ramificación.
Мы начинаем с белого, синего, синего, белого. Entonces comenzamos con blanco, azul, azul, blanco.
Повторю - мы вдруг начинаем думать об обеих сторонах уравнения. De nuevo, lo que nos dice es que de repente comenzamos a pensar acerca de los dos lados de la ecuación.
Начинаем строительство в июне, будет готово к началу конференции TEDGlobal. Comenzaremos la construcción en junio, y estará listo para TEDGlobal.
Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути. Estamos empezando a hacernos una idea, pero apenas comenzamos.
А уже потом, обычно через два месяца, мы начинаем работу над дизайном. Y luego, usualmente a los dos meses, comenzamos a diseñar.
Мы начинаем этот эксперимент и вы ещё услышите о его ходе и результатах. Y comenzaremos esa prueba, y escucharán más acerca de cómo lo haremos.
Потому что мы только начинаем узнавать, откуда мы произошли и что мы собой представляем. Porque recién estamos comenzando a comprender de dónde venimos y lo que somos.
У этих способов есть значительные экономические и экологические последствия, которые мы уже начинаем видеть сегодня. Y estas prácticas tienen serias repercusiones económicas y ambientales que hoy ya comenzamos a ver.
"Все, что нам нужно, это чтобы Аляска не приняла последний меморандум, а мы опять все начинаем сначала." Era como, "Sólo nos falta Alaska y no hallar el último memorando para comenzar de nuevo todo, otra vez".
Когда мы едим, камера отъезжает, и потом мы начинаем взаимодействовать со всё более и более крупными организмами. Mientras comemos, la cámara se aleja y comenzamos a interactuar con organismos más y más grandes.
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт. "Me dan la oportunidad de disparar y cuando me aseguro de que el arma dispara bien, comenzamos a negociar", describe el procedimiento el experto.
Значит, мы погружаемся в воду, огибаем край этого мыса, И начинаем падать, и падать, и падать вниз. Entonces nos tiramos al agua y pasamos encima del borde de este acantilado y de ahí comenzamos a bajar y bajamos y bajamos.
Мы только начинаем понимать код ДНК, что является самым захватывающим интеллектуальным приключением, с которым мы когда-либо сталкивались. Y es comenzando a entender este código ADN lo que es la aventura intelectual más excitante en que jamás hayamos estado.
Вот что происходит, когда, находясь под прямой угрозой, мы преодолеваем чувство страха к врагу и начинаем воспринимать в нём человека. Se trata de superar el terror que sentimos cuando estamos amenazados por nuestros enemigos y comenzar a apreciar al prójimo.
Мне бы очень хотелось увидеть, что мы действительно начинаем понимать это как возможность поместить географическую информацию в нашу историю болезни. Así que me gustaría mucho que comencemos a tomar esto realmente como una oportunidad de tener esto en nuestro historial médico.
Так что же мы будем делать с геномом сейчас, когда мы умеем его читать, сейчас когда мы начинаем открывать книгу жизни? Entonces, ¿qué podemos hacer con los genomas ahora que podemos leerlos?, ahora que comenzamos con el libro de la vida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!