Примеры употребления "нацистскую германию" в русском

<>
Лига была просто не в состоянии противостоять Италии в Абиссинии, и тем более (если бы она выжила после этого разгрома) взяться за нацистскую Германию. La Liga simplemente no fue capaz de enfrentar a Italia en Abisinia, ni mucho menos (si hubiera sobrevivido a la debacle) de encargarse de la Alemania Nazi.
Один из примеров - нацистская Германия. Un ejemplo es la Alemania nazi.
Некоторые сравнивают иранский режим с нацистской Германией. Algunos comparan al régimen iraní con la Alemania nazi.
Такие выборы в нацистской Германии были бы немыслимы. Esas elecciones habrían sido impensables en la Alemania nazi.
Конечно, здесь мы наблюдаем тот факт, что Марк Шагал был еврейским художником в нацистской Германии. Por supuesto, lo que vemos es que, de hecho, Marc Chagall era un artista judío en la Alemania nazi.
Та неудача поставила мир на путь приближения к негативному водоразделу, создаваемому нацистской Германией и империалистической Японией. Ese fracaso orientó al mundo en dirección al hito negativo presentado por la Alemania nazi y el Japón imperial.
Как показывает опыт нацистской Германии и других стран, такие движения не всегда приводят к благополучным результатам. Como sabemos por la Alemania nazi y otros casos, esa clase de movimientos no siempre tienen un resultado afortunado.
Они считают советскую победу над нацистской Германией высочайшим достижением государства и нации, которое они наследовали от СССР. Consideran la victoria soviética sobre la Alemania nazi el mayor logro del Estado y la nación que heredaron de la URSS.
Холокост, как политика, подразумевал отрицание - физическое отрицание любых допустимых религиозных, расовых или политических различий в пределах Нацистской Германии. Como política, el holocausto se basaba en la negación -la negación física de cualquier diferencia religiosa, racial o política legítima dentro de la Alemania nazi.
Рок-музыка была запрещена в коммунистических диктатурах, так же как джаз в Нацистской Германии, по всем причинам Платона: La música de rock estaba severamente prohibida en las dictaduras comunistas, como el jazz en la Alemania nazi, por todas las razones platónicas:
Отсюда наиболее тяжело раненые солдаты отправляются обратно в Германию, где встречаются с близкими впервые. Desde aquí, se transporta a los heridos más graves de regreso a Alemania, donde se encuentran con sus familias por primera vez.
искусственно вызванный Сталиным голод в 1930-х годах, нацистскую бойню во время Второй Мировой Войны. las hambrunas orquestadas por Stalin en el decenio de 1930 y el matadero nazi de la segunda guerra mundial.
Потом из Испании он сместился в Италию, затем в Германию, и возможно сейчас популярен в Англии. Y luego, de España pasó a Italia, después Alemania se entusiasmó, y quizá ahora el Reino Unido lo está disfrutando.
обогнав Германию, стал крупнейшим экспортёром. Han superado a Alemania como el exportador más grande.
К примеру, в Великобританию, Германию. Mucho va para el R.U., Alemania.
Я не могу даже точно показать Германию на карте! ¡No soy capaz ni siquiera de ubicar Alemania en un mapa!
Гитлер привёл Германию к войне. Hitler condujo a Alemania a la guerra.
Франция, находясь в центре внимания, молчала, снова оставив Германию с чувством того, что ее бросили партнеры. Francia, que evidentemente era el centro de atención, guardó silencio y una vez más dejó a Alemania con un sentimiento de abandono por parte de sus socios.
Когда голландцы взяли реванш в 1988 году и победили Германию, став чемпионами мира, на улицах Голландии танцевало больше людей, чем в день, когда закончилась настоящая война в мае 1945 года. Cuando llegó el momento de la venganza para los holandeses en 1988, derrotando a Alemania para después convertirse en campeones europeos, más gente bailó en las calles de Holanda que el día en que la guerra llegó a su fin en mayo de 1945.
Это, вместе с гипотетическим экономическим бедствием, которое настигнет Германию после краха евро, подразумевает уникальное обязательство Германии поддерживать его. Esta realidad, unida a la calamidad económica que acarrearía en Alemania un hipotético colapso del euro, resulta en una singular obligación de contribuir a su mantenimiento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!