Примеры употребления "нации" в русском

<>
Переводы: все483 nación435 другие переводы48
Но они - опора нашей нации. Pero ellos son la espina dorsal de nuestro país.
Вот почему нации поднимаются и приходят в упадок. Los países surgen y caen por esto.
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности. La OLP encarna las aspiraciones nacionales palestinas de alcanzar su independencia y su calidad de estado.
Подорваны основополагающие ценности, которые американцы считают главными для своей нации. Se revirtieron los valores que los norteamericanos consideran centrales a su identidad.
был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации; un hombre de mundo, pero profundamente enraizado en la herencia cultural judía;
Сегодня многие нации, большие и малые, уверенно движутся в этом направлении. Actualmente, muchos países, grandes y pequeños, van en camino de cumplir esa proyección.
Это значит, что нации не нужно быть многочисленной, чтобы быть успешной; Significa que no necesitas ser un país grande para ser exitoso;
Естественно, политики предпочитают умалчивать о том, как богатство нации распределяется между поколениями. Naturalmente, los políticos prefieren ocultar cómo cambia la riqueza de una generación a otra.
Между этими гражданами мира возникает чувство верности друг другу, выходящее за рамки нации. Estos ciudadanos del mundo están desarrollando lealtades recíprocas que van más allá de los límites nacionales.
Ничто не может быть более важным для будущего здоровья и процветания любой нации. Nada puede ser más importante para la salud y la prosperidad futuras de cualquier sociedad.
Лидер Солидарности, Лех Валенса, не сдался в тюрьме и сохранил к себе уважение нации. El líder de Solidaridad, Lech Walesa, no se dio por vencido en la cárcel y conservó la estima en que se le tenía a nivel nacional.
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются. No hay otra evidencia que sugiera que la salud pública esté de hecho en detrimento.
на Балканах и в других местах они - националисты, проповедующие превосходство одной нации над другой. en los Balcanes y en otros lugares son nacionalistas que predican la superioridad de una nacionalidad sobre otras.
Действительно, санкции ослабляют экономику и подрывают здоровье нации, но не обязательно повышают вероятность падения диктаторского режима. De hecho, las sanciones debilitan la economía y la salud pública, pero no necesariamente hacen más probable que un régimen tiránico caiga.
Иногда раны прошлого настолько свежи, что даже демократические правительства умышленно хранят молчания, чтобы не сохранить единство нации. A veces las heridas del pasado están tan recientes, que incluso los gobiernos democráticos imponen silencio deliberadamente para fomentar la unidad.
Они также не пришли подобно американским или австралийским поселенцам, которые создали новые нации и ассимилировали коренных жителей. Tampoco llegaron como los colonos norteamericanos o australianos para construir una nueva identidad y asimilar a ella a los nativos.
Тем временем, глобализация означает, что нации и народы могут оказывать асимметричное влияние на многие происходящие в мире процессы. Estados Unidos (EEUU) puede eliminar el comercio con Cuba no sólo reduciendo su propio comercio, sino amenazando con tomar medidas punitivas contra quienes comercien con, o inviertan en Cuba.
``Те, кто водит компанию с нашими врагами за рубежом, не могут одновременно быть нашими партнёрами в деле построения нации". "Aquéllos que están dispuestos a aliarse con nuestros enemigos en el extranjero no pueden, al mismo tiempo, intentar caminar junto a nosotros como socios en los esfuerzos de reconstrucción nacional que están en marcha".
Настанут времена, когда нации - действуя порознь или сообща - поймут, что применение силы не только необходимо, но и морально оправдано". Siempre habrá momentos en los que los países -de manera individual o en concierto- encontrarán que el uso de la fuerza no sólo es necesario sino moralmente justificable".
Таким образом, кофейная чашка, или чашка с ручкой - это один из инструментов, которые общество использует для поддержания здоровья нации. Por eso la taza de café, la taza con manija, es un utensilio usado por la sociedad para preservar la salud pública.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!