Примеры употребления "нахожу" в русском

<>
И я нахожу это невероятным. Y esto me parece increíble.
И я нахожу этот факт потрясающим. Esto me parece asombroso.
Я просто смотрю вокруг и нахожу их повсюду. Miro a mi alrededor y las veo en todas partes.
Я нахожу полезным взглянуть на карьерные самосвалы, вращающие землю, они огромны. Me parece que se facilita, si se observan los camiones de descarga que mueven la tierra, los más grandes jamás fabricados.
И я сама нахожу это загадочным и все время спрашиваю себя "почему?" Y a veces me sorprende, y me pregunto por qué.
Как политический философ, я нахожу, что внутренние враги демократии - это настоящая интеллектуальная проблема. Como filósofo político, los enemigos internos de la democracia me plantean verdaderos problemas intelectuales.
Я все еще нахожу полезными разграничения Кейнса между задачами и не задачами политики. Keynes pensaba que mientras el gobierno central asumiera la responsabilidad de mantener un nivel alto y estable de empleo, el resto de la vida económica podía quedar libre de interferencias oficiales.
Адаптивность предродовой предрасположенности к ПТСР всё ещё гипотеза, но я нахожу её довольно проницательной. La idea de la transmisión prenatal adaptativa del estrés post-traumático sigue siendo especulativa, pero me parece bastante fuerte.
Если кто-то вам скажет "я нахожу это тревожным", что вы на это ответите?) Si alguien te lo dijese, me parece inquietante, ¿qué responderías?)
Что я нахожу особенно поразительным, так это чувство верности друг другу, возникающее между космополитами. Lo que me parece particularmente notable es el sentido de lealtad que se desarrolla entre los cosmopolitas.
Что я нахожу завораживающим в этих примерах, это как они действительно подталкивают нас к нашим первобытным инстинктам. Lo que es fascinante de estos ejemplos es el modo en que despiertan nuestros instintos primates.
И я должен вам сказать как бывший издатель журналов о хобби, что я нахожу это явление очень интересным. Y debo decirles, como ex-editor de revistas de aficionados, me parece curiosamente bello.
Я нахожу такой подход очаровательным, как будто мы как-то можем изменить законы физики, чтобы они совпадали с нашими потребностями. Este argumento me parece fascinante, es como si pudiéramos romper las reglas de la física a nuestra medida.
Даже если я знаю, что стул состоит из атомов, которые во многих смыслах - пустое пространство, я нахожу его довольно удобным. aunque sé que la silla está hecha de átomos y por lo tanto, en muchos aspectos, de espacio vacío, me resulta cómoda.
И что я нахожу глубоко беспокоящим в этой книге, это то, что он, кажется, доказывает, что если вы хотите быть моральным, Y lo que verdaderamente me inquieta acerca de este libro es que argumenta que si deseas ser moral.
Я нахожу увлекательным, что мы фактически приспособили наш мир, чтобы делиться, будь это наш район, наша школа, наш офис или наши друзья на Facebook. Lo que me parece fascinante es que hemos cableado al mundo para compartir ya sea nuestro barrio, la escuela, la oficina, o nuestra red de Facebook.
Но я нахожу очень интересным то, что были проведены исследования, которые доказали, что вот эти вихревые образы на этой картине повторяют статистическую модель турбулентных потоков. Pero pienso que es muy interesante un trabajo que se hizo para mostrar que este patrón de remolinos de la pintura seguía un modelo estadístico de turbulencia.
Я нахожу интересной мысль о том, что на каждый доллар, что мы тратим на дошкольное образование, вроде программы Head Start, мы экономим 17$ на вещах вроде содержания в заключении в будущем. Sin embargo me parece interesante que por cada dólar invertido en la educación infantil, como en Head Start, ahorramos $17 en cosas como futuro encarcelamiento.
Например, если мне приходится пользоваться услугами какой-нибудь авиалинии, и я нахожу их не очень-то хорошими - а так оно и было 21 год назад - то я подумываю, а не создать ли мне такую авиалинию, на которой я бы захотел летать. Y si veo - si vuelo en la compañía aérea de otro y la experiencia resulta no placentera, que no lo era - hace 21 años, entonces pensaría, bueno, quizás puedo crear el tipo de compañía aérea en la que me gustaría volar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!