Примеры употребления "находиться" в русском

<>
Что находиться внутри вашего компьютера? ¿Cómo es el interior de una computadora?
Для меня большая честь - находиться здесь. Es todo un honor.
Они не были обязаны находиться там. Ellos no tenía que salir de la base.
Первое, мы должны находиться подальше от популистских акций. Una cosa es que tenemos que alejarnos del teatro.
И, я думаю, очень важно находиться за столом переговоров, Y pienso que eso es algo que nosotros debemos de ser en la sala.
Нидерланды не должны находиться в центре международного религиозного конфликта. No hay razón para que Holanda sea el foco del conflicto religioso internacional.
Однако, мы полагаем, что вода может находиться в полярных шапках. Creemos que hay agua en los casquetes polares.
Они продолжают находиться в застое или в периоде экономического спада. Estos países continúan estancándose o decayendo económicamente.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия. Mientras las fuerzas de la Coalición sigan ahí, es probable que la violencia aumente.
Они могут находиться на расстоянии полуметра от лучших в мире мастеров. Ellos pueden sentarse a medio metro de los mejores del mundo.
Некоторые страны почти неизбежно будут вынуждены получать помощь и находиться в дефолте. Algunos países casi inevitablemente van a experimentar rescates e incumplimientos de pagos.
Итак, как же астрономы доказывают что большая масса находиться внутри малого объёма? ¿Como los astrónomos demuestran que hay mucha masa dentro de un volumen pequeño?
На самом деле похоже, что наши больницы убивают людей, которым лучше находиться дома. Resulta que los hospitales son los que matan a la gente y es mejor que permanezcan en casa.
Было проверено, данное устройство может находиться в теле, не ржавея более 80 лет. Se ha simulado y testeado para que dure en el cuerpo libre de corrosión más de 80 años.
"Вы не можете находиться в мирном процессе, если один из участников является спонсором терроризма. "No se puede tener un proceso de paz en el que uno de los participantes patrocina al terrorismo.
Я сохранил свободу, но должен был находиться под строгим наблюдением полиции в течение определенного срока. Permanecí libre, pero vigilado por la policía.
Я в восторге от того, что люди будут находиться несколько часов в одном помещении и слушать. Me encanta la idea de que la gente se siente en una habitación por un par de horas y escuche.
Даже под самой плодородной почвой, писал Дейнджерфилд, может находиться наиболее опасный осадочный слой разлада и разрушения. Como escribió Dangerfield, incluso bajo el suelo más rico puede haber el más peligroso residuo de discordia y destrucción.
Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше. Necesitamos fuerzas que reaccionen más rápido, que tengan mayor alcance y que puedan permanecer en acción más tiempo.
Хеджевые фонды и другие большие инвесторы также должны находиться под пристальным наблюдением, чтобы избежать создания ими опасных дисбалансов. También se deben supervisar estrechamente los fondos de cobertura y otros grandes inversores para velar por que no creen peligrosos desequilibrios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!