Примеры употребления "настроениях" в русском с переводом "estado de ánimo"

<>
Харизма говорит нам кое-что о кандидате, но еще больше она говорит нам о нас самих, о настроениях нашей страны и о том, каких именно перемен мы желаем. El carisma nos dice algo sobre un candidato, pero aun más sobre nosotros, el estado de ánimo de nuestro país y las clases de cambio que deseamos.
На занятиях участники также получают необходимую информацию о настроениях человека, и делают упражнения из области когнитивной терапии, показывающие связь между мышлением и чувствами, а также то, как участники могут помочь самим себе, когда кризис грозит полностью завладеть ими. En las clase se imparte también instrucción básica sobre nuestros estados de ánimo y varios ejercicios de terapia cognitiva que muestran las vinculaciones entre pensamiento y sentimiento y la forma mejor como pueden cuidarse los participantes cuando una crisis amenace con abrumarlos.
Активность - лучшее средство для хорошего настроения. Estar activo es ideal para un estado de ánimo positivo.
В конце концов, у рынков есть настроения; Al fin y al cabo, los mercados tienen, en efecto, estados de ánimo;
Сейчас существуют настроения в пользу восстановления его силы. Ahora hay un estado de ánimo para poner algunas de esas cosas en su lugar otra vez.
Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание. En cambio, se crean estados de ánimo por efecto subliminal.
В этом и заключается триумф "настроения над моралью". Ese es el triunfo del ``estado de ánimo sobre la moral".
Тем не менее, это мнение отражает настроение многих японцев. No obstante, ese sentimiento refleja el estado de ánimo de muchos japoneses.
Люди всё время делали неправильные выводы о её настроении. Las personas se equivocaban constantemente sobre su estado de ánimo.
Рынкам присущи смены настроения и непостоянство, которые необходимо уравновешивать. Los mercados tienen estados de ánimo y prejuicios que es necesario contrarrestar.
Она, ставши положительным сюрпризом для рынков, изменила бы их настроения. Al representar una sorpresa positiva para los mercados, invertiría su estado de ánimo.
Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением. Ayuda a deshacer la vinculación normal entre estado de ánimo negativo y pensamiento negativo.
Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д. Cada pigmeo tiene comportamiento, psique, cambios de estado de ánimo, personalidad, etc. propios.
Они чаще были в настроении, которое описывали как враждебное, злое, беспокойное и напряжённое. Con más frecuencia atravesaban por estados de ánimo que describían como hostiles, enojados, ansiosos y tensos.
НЬЮ-ЙОРК - Настроения и мода часто накрывают Японию как цунами, тайфуны или оползни. NUEVA YORK - Los estados de ánimo y las modas en Japón suelen llegar como tsunamis, tifones o aludes.
Например, будучи в плохом настроении, человек любит думать о чем-то гнетущем, наводящем тоску. Por ejemplo, un estado de ánimo decaído favorece la aparición de pensamientos que son, a su vez, deprimentes.
В других европейских странах, недавно вставших на путь демократии, наблюдается поистине поразительное изменение настроений. En otros países europeos, que apenas se han encaminado por la ruta democrática, es tangible un cambio de estado de ánimo verdaderamente sorprendente.
Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения. El método de la terapia cognitiva basada en la conciencia ayuda a los participantes en las clases a ver con mayor claridad las tendencias mentales y a aprender a reconocer cuándo está empezando a hundirse su estado de ánimo.
Кроме того, он человек города, своим появлением на улицах вызывающий улыбку у горожан, поднимающий всем настроение. Además, es un hombre urbano, cuya aparición en las calles de la ciudad despierta en los habitantes sonrisas y levanta a todos el estado de ánimo.
"Раз они хотят сломать нас, мы сломаем все вокруг," - вот девиз, наилучшим образом выражающий их настроение. "Como quieren quebrarnos, quebraremos todo" es el lema que mejor expresa su estado de ánimo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!