Примеры употребления "настоящими" в русском с переводом "verdadero"

<>
Проще говоря, их обязанность - быть настоящими лидерами. En pocas palabras, tiene la responsabilidad de ser un verdadero líder.
Богатые страны получат еще один шанс стать настоящими партнерами бедных. Los países ricos tendrán de nuevo una oportunidad para ser socios verdaderos de los pobres.
Но чтобы эти компоненты "твердой силы" стали настоящими двигателями роста и процветания страны, необходима поддержка со стороны более сложной и очень эффективной "мягкой силы". No obstante, para que los componentes del "poder duro" se conviertan en verdaderos motores del crecimiento y prosperidad del país, deben estar respaldados por un "poder blando" más sofisticado y altamente eficiente.
Сегодня мы живём в демократическом обществе, но многие - не только в Чешской Республике - до сих пор полагают, что они не являются настоящими хозяевами своей судьбы. Hoy vivimos en una sociedad democrática, pero muchas personas -no sólo en la República Checa-todavía creen que no son los verdaderos dueños de su destino.
Лишь полтора десятилетия, потерянные Японией, и трудности перехода от коммунизма к рынку могут считаться настоящими масштабными макроэкономическими катастрофами, которые раньше были, к сожалению, привычным делом. Sólo la década y media perdida de Japón y las dificultades de la transición del comunismo cuentan como verdaderas catástrofes macroeconómicas de una magnitud tal que fue aterradoramente común en décadas anteriores.
Таким образом, в этом причудливом танце, где крупные партии и важные кандидаты знают, что лучше начинать позже, настоящими бенефициариями сегодняшнего цирка СМИ являются кандидаты без какого-либо реального шанса на победу: De manera que, en esta danza bizarra donde los grandes partidos y los candidatos importantes saben que es mejor arrancar más tarde, los verdaderos beneficiarios del circo mediático de hoy son los candidatos sin ninguna posibilidad real de ganar:
Для боснийских сербов в 1992 году, руандских хуту в 1994 или для повстанцев Объединенного революционного фронта Сьерра - Леоне настоящими врагами были не участники боевых действий со стороны противника, а гражданское население, принадлежащее к враждебной этнической или культурной группе. Para los serbios bosnios en 1992, los hutus de Ruanda en 1994 o el Frente Unido Revolucionario en Sierra Leona, los verdaderos adversarios no eran los combatientes enemigos, sino la población civil de un grupo étnico o cultural rival.
Моя любовь к ней настоящая. Mi amor por ella es verdadero.
Настоящая трагедия нашего века такова: La verdadera tragedia del último siglo ha sido esta:
У настоящего бездомного нет надежды." "Los verdaderos desahuciados no tienen esperanza".
Они мои не настоящие родители. Ellos no son mis verdaderos padres.
Давайте отправимся в настоящий Китай. Déjenme llevarlos a la verdadera China.
Этот центр является настоящим оазисом. El centro es un verdadero oasis.
Поэтому решил сделать настоящую биеннале. Decidí que haría de esto una verdadera bienal.
Это настоящая возможность для развития бизнеса. Esta es la verdadera oportunidad de negocios.
Это настоящая интеграция человека с машиной. En realidad es la integración verdadera del hombre y la máquina.
Настоящая проверка выпадет на долю американцев. La verdadera prueba será para los estadounidenses.
Настоящее сознание - это не набор фокусов. La verdadera conciencia no es un libro de trucos.
Для меня, это настоящее чудо природы. Para mí, esa es la verdadera maravilla natural.
Я хочу увидеть твоё настоящее лицо. Quiero ver tu cara verdadera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!