Примеры употребления "настоящей" в русском

<>
Это могло обернуться настоящей катастрофой. Podría haber sido un desastre.
Такой шаг стал бы настоящей культурной революцией. Esa sí que sería una revolución cultural.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде. En la actualidad, el ambiente marino se encuentra realmente amenazado.
Революция 1956 года была настоящей, с баррикадами. La revolución de 1956 fue real, con barricadas.
и пришло время для настоящей физической реабилитации. y comenzó la rehabilitación física efectiva.
В них не было безопасности, не было настоящей технологии. No tenían seguridad ni tecnología.
И, конечно, так как это бронза, она должна быть настоящей. Así que, por supuesto, como es bronce tiene que ser cierto.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой. Lo que para mí fue una observación ingenua se transformó en un desastre.
В настоящей жизни мы никогда не получаем подобной обратной связи. No tenemos ese tipo de feedback constante en la vida real.
Итак, именно цензурная часть закона является настоящей угрозой этого закона. La cantidad de vigilancia en torno al problema es lo preocupante de la propuesta.
К сожалению, Обама не показывает настоящей заинтересованности в уменьшении дефицита. Desafortunadamente, Obama no muestra ningún interés real en reducir los déficits.
Но с точки зрения американцев международная роль доллара была настоящей западней. Pero, desde el punto de vista estadounidense, el papel internacional de dólar era una trampa.
Но настоящей причиной недееспособности экономики Ирана является политическое и экономическое "распределение власти". Sin embargo, la causa real de la disfuncional economía de Irán es la peculiar repartición del poder político y económico del país.
Но, говоря о нём, я говорю о них двоих как о настоящей команде. Pero cuando hablo de él, realmente estoy hablando de ambos como equipo.
Я думаю, что после нескольких поколений мы будем сидеть на настоящей пороховой бочке. Creo que, tras varias generaciones, y aquí está el concepto, tenemos un barril de pólvora.
Компромисс с одной стороны, столкнувшись с экстремизмом с другой, приведет к настоящей катастрофе. Si la voluntad de transigir por su parte se enfrenta al extremismo por la otra eso llevaría al desastre.
То, что в настоящей жизни не так легко получить - ощущение подушечками пальцев множества партнёров. No es algo que tengamos en la vida real tan fácilmente esta sensación de que en la palma de la mano hay un montón de colaboradores.
А сейчас вы увидите демонстрацию, как это на самом деле делается на настоящей ране. Y ahora están por ver aquí una demo donde se está reparando en una herida representativa.
Принудительное помещение в психиатрические больницы многих членов движения Фалун является центральной темой настоящей кампании. El confinamiento forzoso de muchos miembros del Falun Gong en manicomios es parte central de esta campaña.
Президент Буш и его жена Лаура, которая сама является книголюбом, объявили, что образование является приоритетом настоящей администрации. El Presidente Bush y su esposa Laura, esta última gran amante de la lectura, han declarado que este gobierno de los Estados Unidos se consagrará a la educación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!