Примеры употребления "настал" в русском

<>
Переводы: все66 llegar37 hacer14 venir4 другие переводы11
Теперь настал момент для действий. Ahora es el momento de actuar.
Кульминационный момент настал полтора года спустя, La línea de puntos señala un año y medio después.
Потом настал черед самого турецкого банка. Se dio una ola de retiros de pánico.
Теперь настал момент, когда такая цель оправдана. Ese sí que es un objetivo que merece la pena fomentar.
Поэтому уже настал момент появления третьего репликатора на нашей планете. Entonces estamos ahora en esta cúspide de tener un tercer replicador en nuestro planeta.
Именно сейчас настал самый интересный период, это правда, для изучения неизвестных форм жизни на нашей планете. Este es honestamente el período más emocionante para el estudio de formas de vida desconocidas en nuestro planeta.
ОК, кто из вас в зале знает, что сейчас настал кризис в наших школах, в школах по всему миру? Ok, ¿alguien ha notado que hay una crisis en nuestras escuelas, alrededor del mundo?
Так что, победа Штукатурова в Европейском Суде по правам человека 27 марта дает надежду на то, что настал переломный момент. De manera que la victoria de Shtukaturov ante la Corte Europea de Derechos Humanos el 27 de marzo ofrece esperanza de que se haya alcanzado un punto de inflexión.
Момент просветления настал только тогда, когда данная политика повлекла за собой расходы и издержки у самих Соединённых Штатов Америки, а также у других стран с развитой рыночной экономикой. El momento de iluminismo se produjo recién cuando esas políticas empezaron a generar costos en Estados Unidos y otros países industriales avanzados.
Для деловых лидеров настал момент быть более искренними в том, где находится их реальный электорат, а для национальных политических деятелей признать, что они больше не могут обладать контролем над гигантами сегодняшнего европейского бизнеса. Ya es tiempo de que los dirigentes empresariales sean más honestos sobre dónde se encuentran sus intereses y de que los políticos nacionales reconozcan que ya no pueden controlar a los gigantes empresariales europeos actuales.
Если вы один из тех, кто не принимает свидетельств биологической эволюции, для вас настал удобный момент выключить наушники, достать ваш смартфон - я вам разрешаю - и, может быть, полистать книгу Кэтрин Шульц о неправильности, потому ничто в последующем выступлении не будет иметь для вас никакого смысла. Ahora bien, si son de esas personas que no aceptan la evidencia de la evolución biológica éste sería un buen momento para apagar los audífonos, apartar los dispositivos de comunicación personal -les doy permiso- y, tal vez, releer el libro de Kathryn Schultz sobre estar equivocados porque, sino, nada del resto de esta charla va a tener el mínimo sentido para ustedes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!