Примеры употребления "насильственной смерти" в русском

<>
Исследование также показало, что в большинстве случаев смерть гражданских лиц имела насильственный характер, и что большая доля случаев насильственной смерти была результатом американских воздушных ударов. El estudio también señala que la mayoría de las muertes fueron resultado de la violencia y que una alta proporción de las muertes violentas se debió a los bombardeos aéreos de los EU.
Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции. Históricamente, pocos autócratas han entendido que el cambio producido pacíficamente por un gobierno es la solución conservadora más viable para las peticiones populares y la forma mejor de evitar la revolución violenta.
В этом хосписе содержались 31 мужчина и женщина, находящиеся при смерти. En ese hospicio, había 31 hombres y mujeres en agonía.
Это может стать толчком для насильственной конфронтации между пакистанскими массами и режимом Мушаррафа. Esto podría sentar las bases para una confrontación violenta entre las masas de Pakistán y el régimen de Musharraf.
Я смотрю на это и мне просто страшно - клянусь - страшно до смерти от блогов, потому что они не такие уж и дружелюбные. Si veo esto, de seguro me asusto terriblemente con los blogs, porque no es algo muy amigable.
Взрывы в Майдугури, крупном городе на северо-востоке, где по-прежнему сохраняется угрожающее присутствие "Боко Харам", насильственной мусульманской секты, несмотря на карательные действия правительства в 2009 году, заставили многих избирателей остаться дома. Las explosiones en Maiduguri, gran ciudad del nordeste en la que Boko Haram, violenta secta musulmana, sigue siendo una presencia amenazante, pese a la dura represión a la que la sometió el Gobierno en 2009, obligaron a muchos votantes a permanecer en sus casas.
Мне до смерти надоел этот старый мобильник. Estoy cansadísimo de este viejo celular.
Позже они сами оказались в проигрышном положении в результате длинной истории насилия между своими собственными сепаратистскими силами и турецкой армией, а так же благодаря все еще продолжающейся политике дискриминации и насильственной ассимиляции. Después se encontraron en el bando perdedor de una larga historia de violencia entre sus propias fuerzas separatistas y el ejército turco, además de verse sometidos a una política permanente de discriminación y asimilación forzosa.
И чем дальше от водокачки вы смотрите, тем менее часто случались смерти. Conforme nos vamos alejando del pozo, las muertes empiezan a ser menos frecuentes.
Никто не хочет видеть улицы Дамаска, заполненные протестующими людьми или вспышки насильственной конфронтации между демонстрантами и силами безопасности. Nadie quiere ver las calles de Damasco consumidas en la protesta, o que surja una confrontación violenta entre los manifestantes y las fuerzas de seguridad.
Я подошла к кровати пожилой женщины, которая быстро и прерывисто дышала, очевидно, будучи уже в последней стадии процесса физической смерти. Me acerqué a la cabecera de la cama de una anciana que respiraba jadeando, muy frágil, obviamente en la etapa final de la agonía.
Более того, революция в Тунисе была местной, не импортированной как часть некоторой насильственной смены режима. Además, la revolución de Túnez ha sido autóctona y no importada, como parte de un cambio de régimen por la fuerza.
Что если единственным природным преимуществом, которым мы обладали, была наша способность собираться в группу, выходить таким составом в африканскую саванну, выбирать антилопу, и всем вместе загонять её до смерти? ¿Y si nuestra única ventaja biológica fuera el hecho de que podemos, en grupo, salir a la savana africana, elegir un antílope y perseguirlo en grupo hasta que se muera?
И учитывая отсутствие в обозримом будущем новой силы регионального правопорядка, а также нежелание старых сил действовать, растет опасность длительной насильственной конфронтации. En vista de la falta de una nueva fuerza de orden en la región en un futuro predecible y de la disposición para actuar del antiguo, el peligro de una confrontación violenta y muy larga está aumentando.
И сначала думали что они умерли от того что неформально называется "смерть в колыбели," а более формально Синдром внезапной детской смерти. Inicialmente, se pensó que murieron de lo que informalmente se llama "muerte en la cuna", y más formalmente Síndrome de Muerte Súbita Infantil.
Это означало бы отказ от искушения насильственной смены власти, которая расстроила американскую дипломатию во время первого президентского срока Буша. Esto significaría abandonar las tentaciones de un cambio de régimen mediante la coerción, que tan negativamente ha afectado a la diplomacia del primer periodo de Bush.
Оно рассказывает о смерти ребенка. Es para explicarle la muerte a un niño.
Это животное было ударено кораблем в Новой Шотландии, канадской провинции, его тянут на буксире туда, где впоследствие было сделано вскрытие, чтоб подтвердить причину смерти, и это, действительно, было столкновение с судном. Y éste era un animal que fue golpeado por un barco en Nueva Escocia, Canadá, siendo remolcado a puerto, donde hicieron una necropsia para confirmar la causa de la muerte, la cual fue en efecto el golpe propiciado por un barco.
И если мы этого не сделаем, то вопреки существующим мнениям, мы попросту вымрем, потому что мы закормим наших детей до смерти. Y que en caso de no hacerlo, la antítesis, aunque hemos escuchado lo contrario, es que realmente nos dirigiremos a la extinción, porque estamos alimentando a nuestros niños a la muerte.
10 заключённых ИРА [Ирландская республиканская армия] голодали в знак протеста против условий содержания в тюрьме и были близки к смерти. 10 prisioneros del IRA estaban en proceso de ayunar hasta su muerte en protesta por las condiciones de las cárceles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!