Примеры употребления "нарушения" в русском

<>
Синдром нарушения внимания, биполярное растройство. Trastorno por déficit de atención, trastorno bipolar.
в Турции имеются нарушения прав человека; Turquía no tiene una brillante ejecutoria en materia de derechos humanos;
Один из них - нарушения взаимоотношений в детстве. Una es la nutrición insuficiente.
Этот человек нарушения в способности к обучению. Esa persona podía identificarse como alguien con dificultades de aprendizaje.
Причины нарушения курса можно найти по обе стороны. Las causas de desalineación se pueden encontrar en ambas partes.
Правда то, что несбалансированная система может создать нарушения. Cierto es que los sistemas desequilibrados provocan distorsiones.
Против глобального нарушения баланса необходимо принимать более жесткие меры. Los desequilibrios globales se deben enfrentar de manera más enérgica.
Но нарушения и ошибки не всегда являют полную картину. Pero las fallas electorales no siempre describen todo el cuadro.
Более того, существует большое количество случаев нарушения соглашений по правам человека. Irak, que acaba de tener elecciones en las que Saddam Hussein fue reelegido sin rivales con un 100% de los votos, hace tiempo que ha ratificado el Convenio Internacional sobre Derechos Civiles y Políticos.
Тяжкие нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид не должны допускаться. Los graves abusos de los derechos humanos, la depuración étnica y el genocidio ya no estarían permitidos.
Coca Cola преследуется различными НПО за предположительные нарушения трудовых и экологических стандартов. Las ONG han puesto la mira en Coke por supuestos incumplimientos de normas laborales y medioambientales.
Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года. Hoy existen cortacorrientes para impedir una caída en el desastre, al estilo de 1929.
Все эти последствия войны с наркотиками можно определить как нарушения прав человека. Todas estas consecuencias de la lucha antidrogas pueden ser definidas como abusos de los derechos humanos, pero el punto central de los derechos humanos es distinto:
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения. En los músculos, se arremolinan para que los músculos puedan contraerse sin cortar la circulación.
В отсутствие координации, односторонние подходы, вместо этого, могли бы только генерировать дальнейшие нарушения. En la ausencia de tal coordinación, las decisiones unilaterales que se están adoptando estos países pueden generar nuevas distorsiones.
Если это происходит, их ждет наказание, если же нарушения повторяются, игроков удаляют с поля. Si lo hacen, reciben un castigo, y si reinciden, se les excluye del juego.
Из этого "нарушения" рождается электромагнитная волна (света, или инфракрасного излучения, или ультрафиолета, и т. En este "desorden" nace una onda electromagnética (de la luz, de los infrarrojos, de los ultravioletas, etc.), y esta onda no es otra cosa que un fotón;
Послевоенный порядок, который сделал США более равными среди равных, стал причиной опасного нарушения равновесия. El orden de la posguerra, que hizo a los EE.UU. más iguales que los demás, produjo desequilibrios peligrosos.
И с того момента мне хотелось исследовать не нарушения, а то, как их предотвратить. Y de ahí quería mirar no al deterioro, sino a la prevención del deterioro.
способность системы абсорбировать нарушения, реорганизовываться и продолжать функционировать во многом так же, как и раньше. la capacidad de un sistema para absorber la alteración, reorganizarse y seguir funcionando prácticamente como antes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!