Примеры употребления "народном" в русском с переводом "popular"

<>
Переводы: все245 popular206 nacional22 público17
Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе. La "primavera árabe" ha acabado con las suposiciones sobre la paciencia popular en la región.
Печать, бумага и газеты сделали возможным подъём новых типов политических систем, основанных на расширенном народном участии. La imprenta, el papel y los periódicos hicieron posible el ascenso de nuevos tipos de sistemas políticos basados en una mayor participación popular.
Одну из причин коренного изменения Машаля можно найти в текущем народном восстании в Сирии против президента Башара аль-Асада. Una razón para el cambio de actitud de Mashal se puede encontrar en la revuelta popular en curso en Siria contra el presidente Bashar al-Assad.
Те структуры ушли навсегда, но либерально-демократический порядок не может добиться успеха с помощью ситуативной политики, построенной на народном негодовании. Éstas han desaparecido para siempre, pero un orden liberal-democrático no puede tener éxito mediante una política circunstancial basada en resentimientos populares.
Первым принципом демократии является то, что состав правительства должен основываться на народном согласии, даже если оно состоит из сторон, за которые многие люди не голосовали. El primer principio de la democracia es que el gobierno debe basarse en el consentimiento popular, incluso si el gobierno está conformado por partidos por los cuales mucha gente no votó.
Это гарантирует только народная поддержка. El apoyo popular lo hace.
Почему возник этот народный национализм? ¿Por qué ha surgido ese nacionalismo popular?
Не все народные требования свободы достигают успеха: No todas las exigencias populares de libertad triunfan:
ФАТАХ, ХАМАС и Народный Фронт Освобождения Палестины! ¡Fatah, Hamás y el Frente Popular!
и завоевал около 70 миллионов народных голосов. Y alrededor de 70 millones de votos populares.
Начальной целью было увеличение народной подержки Афганского правительства. Y el objetivo era aumentar el apoyo popular para el gobierno afgano.
Необходимо срочно вернуть управление европейским проектом под народный суверенитет. Lo más urgente es que la soberanía popular recupere el timón del proyecto europeo.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму? ¿La llegada de la soberanía popular a Egipto conducirá inevitablemente a un antinorteamericanismo?
Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли. Se han desvanecido las esperanzas de que una rebelión popular pudiera derrocar el régimen.
Задумайтесь над печальной статистикой, недавно опубликованной Верховной народной прокуратурой (ВНП). Piénsese en las sombrías estadísticas publicadas por la Procuradoría Popular Suprema (PPS).
Правительство консерваторов Дании не может управлять без поддержки Народной партии. El gobierno conservador de Dinamarca no podría gobernar sin el apoyo del Partido Popular.
Надо отметить, что народные восстания совсем не новы для Египта. Con certeza, las revueltas populares no son nada nuevo en Egipto.
Но масштабы народного негодования в отношении ислама гораздо глубже и шире. Pero el resentimiento popular hacia el Islam está más arraigado y generalizado.
Речь Мао о создании Народной Республики явно выразила скрытый националистический подтекст. El discurso de Mao sobre el establecimiento de la República Popular expresa claramente la agenda nacionalista detrás del mismo.
Конечно, арабские монархии не являются полностью неуязвимыми перед угрозой народных восстаний. Por supuesto, las monarquías árabes no son totalmente inmunes a la amenaza de que ocurran levantamientos populares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!