Примеры употребления "народного" в русском с переводом "popular"

<>
Но масштабы народного негодования в отношении ислама гораздо глубже и шире. Pero el resentimiento popular hacia el Islam está más arraigado y generalizado.
Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства. Los dirigentes árabes, antiguos y nuevos, aplicarán políticas destinadas a aliviar la insatisfacción popular.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства. Es el escenario menos probable, debido a la profundización de los desacuerdos internos del Partido y el creciente descontento popular.
Следует, однако, быть более осторожным, когда слишком много читаешь результатов исследования народного мнения по поводу поддержки кандидатов. No obstante, no hay que darle demasiada importancia a las encuestas nacionales que miden el apoyo popular a los candidatos.
Это может быть сделано только путем создания более демократической Европы на политическом уровне, настоящего народного европейского суверенитета. Únicamente se podrá lograr construyendo una Europa más democrática en el plano político, una verdadera soberanía popular europea.
когда старшие чины военных и сил безопасности отказываются от авторитарного режима перед лицом народного давления, его дни сочтены. cuando los altos mandos militares y el personal de seguridad abandonan a un régimen autoritario ante la presión popular, sus días están contados.
Демократия может понести некоторые кратковременные издержки, но они всегда меньше долгосрочного ущерба, возникающего в результате нехватки народного участия. La democracia puede acarrear ciertos costos a corto plazo, pero siempre son inferiores que el daño a largo plazo que surge de la falta de participación popular.
Но в качестве объекта народного гнева, глобализация является столь же логичным выбором теперь, как это было в эпоху империализма. Pero como objeto de la ira popular, la globalización es una opción tan lógica ahora como lo fue en la era del imperialismo.
Под властью режима народного суверенитета мы свободны в том плане, что мы не находимся под властью абсолютного монарха или неподвижной аристократии. Bajo un régimen de soberanía popular, somos libres de una manera que no ocurre bajo un monarca absoluto o una rígida aristocracia.
логике народного суверенитета необходима идея коллективной организации, основанной на чувстве личной принадлежности, которое намного сильнее, чем у нашей аудитории на лекции. la lógica de la soberanía popular requiere de una idea de agencia colectiva basada en un sentido de pertenencia individual mucho más fuerte que la asistencia a una conferencia.
Одним волнующим аспектом такого изменения может быть то, что новый лидер может почувствовать необходимость в более частном применении насилия для подавления народного сопротивления. Un aspecto preocupante de este cambio es que el nuevo líder puede sentir la necesidad de recurrir a la fuerza bruta con más frecuencia a fin de reprimir la resistencia popular.
Тунис, Египет и Ливия - это три явных примера массового народного гнева против экономической недоразвитости и диктаторских режимов, которые вполне оправданно обвиняются в этом. Túnez, Egipto y Libia son tres casos claros de furia popular masiva contra el subdesarrollo económico y las dictaduras a las que, con justa causa, se responsabilizó.
В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха. Si bien la lucha contra el terrorismo se lleva a cabo en nombre de la democracia, esa lucha ha conducido de hecho a un marcado debilitamiento de la democracia debido a la legislación oficial y a la ansiedad popular.
Затем, через три дня, на Рождество, диктатор и его жена были схвачены, подвергнуты пыткам и, в конце концов, казнены по приговору неправедного "народного суда". Después de una persecución que duró tres días, el día de Navidad el dictador y su mujer fueron capturados, juzgados y ejecutados sumariamente por un "tribunal popular" irregular.
Во всех остальных отношениях это обычный законодательный орган, превращающийся в выразителя народного доверия - или его отсутствия - к правительству (в данном случае к Европейской комиссии). En todo lo demás es una asamblea legislativa normal que va encarnando gradualmente la confianza popular -o la falta de ella- en el gobierno (en este caso la Comisión Europea).
Грехи Таксина многочисленны, и они стали основой для подъема его оппонентов в желтых майках, Народного союза за демократию (PAD), который вышел на избирательную арену, как новая политическая партия. Son numerosos los pecados de Thaksin, que dieron pie al levantamiento de sus opositores de camisas amarillas de la Alianza Popular por la Democracia (PAD), que fueron a las elecciones como el Partido de la Nueva Política.
Без законности не может быть никакой стабильности в любой политической системе, а без выборов - то есть четкого выражения народного согласия на назначение держателей власти - не может быть никакой законности. Sin legitimidad, ningún sistema político puede lograr estabilidad y sin elecciones (es decir, sin una expresión explícita del consentimiento popular hacia quienes detentan el poder) no puede haber legitimidad.
Черное облако также нависает и над рынком ипотечных кредитов вследствие решения Верховного народного суда в 2003 году, наложившего запрет на изъятие за неплатеж домов и квартир, являющихся основным местом проживания. También existen negros nubarrones en el mercado hipotecario, a raíz de una sentencia del Tribunal Supremo Popular de 2003 que prohibía la recuperación de las viviendas que son una primera residencia.
По данным Народного Банка Китая (НБК), в конце прошлого года показатель М2 (внутренняя денежная масса) в Китае составил 97,4 триллиона юаней (15,6 триллиона долларов США), или 188% от ВВП. Los datos del Banco Popular de China (BPC) muestran que a finales del año pasado, el agregado monetario M2 (oferta monetaria ampliada) de China se situó en ¥97,4 millones de millones (¥97.4 trillion) ($15,6 millones de millones de dólares), o el 188% del PIB.
Прежде всего, поддержка и подстрекательство к выражению народного гнева против Японии дают лидерам Китайской Коммунистической Партии мощное и легко доступное средство для сплочения внутренней поддержки, таким образом, находя оправдание своей собственной власти. En primer lugar, el fomento y la incitación de la expresión de irritación popular contra el Japón brinda a los dirigentes del Partido Comunista de China un poderoso y fácil medio para concitar el apoyo interior, con lo que legitima su poder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!