Примеры употребления "наращивать темп" в русском

<>
Говоря о газетах, мы поняли, что крупные капиталовложения были исходным требованием для производства информации, знаний и культуры, что привело к полному разобщению производителей, которым необходимо было наращивать капитал, так же, как и любой другой промышленной организации, и пассивных потребителей, которые могли выбрать конкретный набор вещей, которые такая индустриальная модель экономики могла предложить. Empezando con los periódicos, lo que vimos fue el alto costo inicial para generar información, conocimiento y cultura, que llevó a una marcada bifiurcación entre productores - los que pueden juntar el capital financiero, como cualquier otra organización industrial - y los consumidores pasivos que pueden escoger de un cierto grupo de cosas que este modelo industrial puede producir.
Так, снижая темп в правильные моменты, люди обнаруживают, что начинают делать все лучше. Desacelerando en los momentos correctos, las personas descubren que hacen todo mejor.
В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь. En Asia, se orientaba a contener el comunismo, al tiempo que permitía a los aliados, de Japón a Indonesia, consolidar su fortaleza económica.
За последние 50 лет темп роста информационных технологий, усреднённый на весь период, составил 28% ежегодно. Hemos tenido un 28 por ciento de crecimiento compuesto anual en dólares en tecnología de la información en los últimos 50 años.
Группе АСЕАН+3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования. El grupo ASEAN+3 debe continuar con el aumento de sus recursos, mejorar su independencia y perfeccionar sus procedimientos operativos.
К 2015 у нас будет минимум 250 миллионов новых машин, даже если мы сохраним нынешний темп. Para el 2015, tendremos al menos 250 millones de automóviles nuevos incluso al ritmo al que crecemos hoy.
Опять же, возможно, администрация Буша взволнована тем, что, если нефтяные валюты усилятся слишком сильно по отношению к доллару, для США станет чересчур дорогостоящим наращивать свои военные операции на Ближнем Востоке. Nuevamente, tal vez la administración Bush tema que si las monedas petroleras se fortalecen demasiado frente al dólar, a Estados Unidos le empezará a resultar demasiado costoso incrementar sus operaciones militares en Oriente Medio.
Потом идут общие эффекты, такие как темп и громкость звука, которые применяются ко всей последовательности. Y después, efectos globales como tempo y volumen que se aplican a la secuencia entera.
По словам Гейтса, он сказал китайским официальным лицам, что продажа американского оружия согласуется с политикой в прошлом, и что "до тех пор, пока они будут продолжать наращивать свои силы на своей стороне Тайваньского пролива, мы продолжим обеспечивать Тайвань ресурсами, необходимыми для его защиты". Según Gates, él había dicho a los funcionarios chinos que las ventas de armas estadounidenses eran compatibles con políticas anteriores y que "mientras siguieran acrecentando sus fuerzas en su lado del Estrecho, seguiríamos proporcionándole a Taiwán los recursos necesarios para defenderse".
Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым. Pero miren, la disminución de la tasa en Suecia no fue rápida.
Ни американская общественность, ни Конгресс США пока что не проявили желания серьезно инвестировать в строительство государственности и создание эффективных систем управления вместо того, чтобы наращивать военную мощь. Ni el público ni el congreso de los EU han demostrado estar dispuestos a invertir seriamente en instrumentos de creación y administración nacional en lugar de la fuerza militar.
Темп - средний. Los ritmos son medios.
За последние шесть лет ценность взвешенного с учетом торговли доллара упала больше чем на одну четверть, по мере того как США продолжали наращивать беспрецедентные в истории торговые дефициты. En los últimos seis años, el valor del dólar ponderado en función del comercio ha caído más de un 25% a medida que Estados Unidos ha seguido acumulando un déficit comercial sin precedentes.
Кения сейчас набирает темп. Kenia está acelerando.
Также под руководством Абэ Япония будет наращивать свою официальную помощь развивающимся странам, продолжать сотрудничество со стабильными поставщиками энергии и постарается стать постоянным членом Совета Безопасности ООН. Asimismo, durante el mandato de Abe, el Japón desarrollará su asistencia oficial para el desarrollo y procurará garantizar un suministro energético seguro y estable y conseguir el ingreso de su país como miembro permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Это был гораздо более маленький город, и темп урбанизации невероятен и огромен. Era una ciudad mucho más pequeña y el ritmo de urbanización es increíble y enorme.
Вера в то, что терроризм нельзя искоренить, предполагает, что способность допускать террористические нападения - чтобы "переждать шторм" - сильнее, чем готовность террористов упорно продолжать или даже наращивать нападения. La creencia de que no se puede erradicar el terrorismo da por sentado que la capacidad para tolerar los ataques terroristas -para "sobrellevar la tormenta"- es mayor que la disposición de los terroristas para persistir o incluso intensificar los ataques.
Так, наш темп оцифровывания жизни возрастал по экспоненте. Por lo tanto, nuestro ritmo de digitalización de la vida ha ido aumentando a un ritmo exponencial.
Но доступ к дешевому кредитованию со стороны банков, контролируемых государством, создавал стимул для ГП наращивать избыточные мощности, что увеличивает системные риски в экономике. Sin embargo, el acceso al crédito barato proveniente de los bancos controlados por el Estado crea un incentivo para que las empresas estatales generen un exceso de capacidad, lo que aumenta el riesgo sistémico en la economía.
Потенциально мы можем сменить темп игры. El potencial es básicamente el cambio de juego.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!