Примеры употребления "напрямую" в русском

<>
Переводы: все131 directamente77 en forma directa1 другие переводы53
Он сталкивается с этой проблемой напрямую. El tiene una aguda perspectiva del problema.
Напрямую с фабрики сигареты стоят очень дёшево. Los cigarrillos fuera del portón de la fábrica son muy baratos.
Я не смог бы напрямую его контролировать. Yo no tendría el control directo de la lista.
Технику можно использовать для получения выгоды напрямую. Podemos usar la tecnología para obtener beneficios directos.
Приспособляемость к изменениям напрямую связана с уязвимостью. La adaptabilidad a los cambios tiene que ver con la vulnerabilidad.
Она была укомплектована евнухами, напрямую докладывавшими императору. Cheng Zu utilizaba al Dong Chang para hacer a un lado a otros órganos del Estado y perseguir a muchos inocentes que lo habían ofendido.
Мне нужен был способ передать их напрямую. Tenía que poder compartir la experiencia en directo.
увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем. el aumento de la circunferencia y su relación absoluta con la mala salud.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель. No resolverlo, saben, de la forma tradicional y rigurosa, sino construyendo un modelo.
А вот пищевые факторы, напрямую конкурирующие с этими лекарствами. Y aquí están los factores dietéticos comparados cabeza a cabeza contra estas drogas.
Угроза интересам Конго напрямую связана и с интересами международного сообщества. Hay mucho en juego para la comunidad internacional en el Congo.
Дело в том, что ни один врач никогда напрямую не скажет: La cuestión es que ningún médico diría:
Говорю напрямую, что я любитель, а не гений и не интеллектуал. Al mismo tiempo afirmo que sólo soy un aficionado, no soy ni un genio ni un intelectual.
Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже. Los funcionarios estatales y sus compinches no necesariamente se dedicaron pura y simplemente al robo o al pillaje.
Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую через Инверлейт Роу. Entonces, debió tomar un atajo en Inverleith Row para llegar aquí.
Отнюдь не предлагая политику невмешательства, этот вопрос напрямую касается проблемы определения приоритетов. Lejos de sugerir una política de "laissez faire", esta pregunta plantea de manera frontal el problema de la priorización.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений. Abordar el imperativo político de frente es mucho mejor que intentar evadir el debate.
Некоторые скандалы в США напрямую связаны с американским тюремным персоналом в Абу-Грейбе. Algunos de los escándalos de los EEUU revelan una relación directa entre el personal de prisiones estadounidense y Abu Ghraib.
На Западе принято считать, что модернизация стран напрямую связана с воплощением влияний Запада. Sé que hay una creencia muy arraigada en Occidente, que a medida que los países se modernizan, también se occidentalizan.
Эти три уровня иерархии нужд напрямую связаны с пятью ступенями иерархии потребностей по Маслоу. Estos 3 niveles de la jerarquía de necesidades están relacionados con los 5 niveles de la jerarquía de necesidades de Maslow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!